ويكيبيديا

    "a la discriminación contra la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتمييز ضد المرأة
        
    • إلى التمييز ضد المرأة
        
    • إلى تمييز ضد المرأة
        
    • من التمييز ضد المرأة
        
    • بالتمييز ضد المرأة
        
    • قضايا التمييز ضد المرأة
        
    Esta realidad multicultural tiene importantes repercusiones en el desarrollo y la aplicación de las leyes y las políticas encaminadas a poner fin a la discriminación contra la mujer. UN ولذلك الواقع المتعدد الثقافات تأثير مهم على التنمية وعلى تطبيق قوانين وسياسات لوضع حد للتمييز ضد المرأة.
    El Gobierno está cooperando con las organizaciones no gubernamentales y ello demuestra su compromiso de poner fin a la discriminación contra la mujer. UN وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وهذا دليل على التزامها بوضع حد للتمييز ضد المرأة.
    Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    El Gobierno había aludido en el informe a la discriminación contra la mujer, la inseguridad alimentaria y la trata de personas, especialmente niños. UN فقد أشارت الحكومة في التقرير إلى التمييز ضد المرأة وإلى الأمن الغذائي والاتجار بالأشخاص ولا سيما بالأطفال.
    La representante dijo que en la Constitución no se hace referencia a la " discriminación contra la mujer " . UN 70 - وذكرت الممثلة أن الدستور لا يتضمن أي إشارة إلى " التمييز ضد المرأة " .
    El Comité alienta al Estado parte a que asegure que la reforma constitucional en curso y todas las leyes que regulan los derechos de la persona en lo que se refiere a adopción, matrimonio, divorcio, enterramiento o devolución de bienes al fallecimiento se rijan por el principio de no discriminación, y que se derogue cualquier legislación que pueda dar lugar a la discriminación contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن خضوع عملية الإصلاح الدستوري الجارية وكذلك جميع قوانين الأحوال الشخصية المتصلة بالتبنّي والزواج والطلاق والدفن وأيلولة التركات لمبدأ عدم التمييز، وأن تُلغي جميع التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تمييز ضد المرأة.
    La Carta de Derechos y Libertades del Canadá (en adelante " la Carta " ) brinda protección constitucional frente a la discriminación contra la mujer. UN ويوفر الميثاق الكندي للحقوق والحريات (المسمى فيما بعد الميثاق) الحماية الدستورية من التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, el mecanismo para dar efecto a este instrumento legal no se ha desarrollado todavía, y exigen escasas pruebas de su aplicación, especialmente con respecto a la discriminación contra la mujer. UN بيد أنه لم تُنشأ آلة ﻹعمال هذه الصكوك التنظيمية وقلما يتم التدقيق في تطبيقها لا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Muchos países han adoptado medidas legislativas y normativas para hacer frente a la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    :: El estudio y aplicación de todas las medidas tendientes a poner fin a la discriminación contra la mujer y lograr su igualdad de derechos con el hombre; UN - دراسة إمكانية تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى وضع حد للتمييز ضد المرأة من أجل ضمان المساواة في الحقوق مع الرجل؛
    98. Cualquier disposición legal que ponga fin a la discriminación contra la mujer constituye una medida apropiada para rectificar costumbres discriminatorias. Por ejemplo: UN 98 - أية أحكام في القانون تضع نهاية للتمييز ضد المرأة تشكل تدبيراً سليماً لتغيير العادات التمييزية، من قبيل:
    En un curso llamado " Estudios políticos " se presta atención especial a la discriminación contra la mujer en la esfera política. UN وهناك دورة دراسية باسم " دراسات سياسية " تولي اهتماما خاصا للتمييز ضد المرأة في الحلبة السياسية.
    Observó que no existía un plan nacional integrado para hacer frente a la discriminación contra la mujer por razones de sexo y preguntó qué medidas se habían adoptado para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وأشارت اليابان أيضاً إلى عدم وجود خطة وطنية متكاملة للتصدي للتمييز ضد المرأة وللتمييز على أساس نوع الجنس، وتساءلت عن التدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    En Sierra Leona, por ejemplo, la financiación de un proyecto por valor de 1,5 millones de dólares de los Estados Unidos permitió a la Comisión de Derechos Humanos fortalecer los mecanismos nacionales para hacer frente a la discriminación contra la mujer. UN ففي سيراليون على سبيل المثال أتاح مشروع بلغ حجم تمويله 1.5 مليون دولار للجنة حقوق الإنسان تعزيز الآليات الوطنية للتصدي للتمييز ضد المرأة.
    Puede encontrarse información más detallada en los párrafos 86 a 88, en que se examinan las Medidas temporales especiales para hacer frente a la discriminación contra la mujer. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل يرجى الرجوع إلى الفقرات 86 إلى 88، التي تتناول التدابير المؤقتة الخاصة للتصدي للتمييز ضد المرأة.
    Pero el lobolo es uno de los principales factores que conducen a la discriminación contra la mujer en el matrimonio, debido a que con arreglo al lobolo algunos maridos afirman que tienen plena custodia de sus mujeres porque pagaron lobolo por ellas. UN ولكن هذا الثمن هو أحد العوامل الرئيسية التي تقود إلى التمييز ضد المرأة في الزواج، لأنه بمقتضاه يُعلن بعض الأزواج أنهم الأمناء المطلقين على زوجاتهم لأنهم دفعوا لهن اللوبولو.
    El Comité se remite a su Observación general Nº 28 sobre la igualdad entre hombres y mujeres e insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para sensibilizar a la población a fin de erradicar actitudes que conduzcan a la discriminación contra la mujer en todos los sectores de la vida diaria y la sociedad. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة بين الرجل والمرأة، وتحث الدولة الطرفَ على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتوعية السكان في هذا الشأن بغية استئصال شأفة الأفكار والمواقف التي تفضي إلى التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة اليومية وجميع شرائح المجتمع.
    El Comité se remite a su Observación general Nº 28 sobre la igualdad entre hombres y mujeres e insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para sensibilizar a la población a fin de erradicar actitudes que conduzcan a la discriminación contra la mujer en todos los sectores de la vida diaria y la sociedad. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة بين الرجل والمرأة، وتحث الدولة الطرفَ على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتوعية السكان في هذا الشأن بغية استئصال شأفة الأفكار والمواقف التي تفضي إلى التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة اليومية وجميع شرائح المجتمع.
    22. Si bien es cierto que la legislación no incluye una definición de discriminación, el hecho de que en ella se haga referencia a la discriminación contra la mujer es una innovación en sí misma. UN 22 - وأضافت أنه من الصحيح أن القانون لا ينص على تعريف للتمييز، إلا أن إشارة القانون إلى التمييز ضد المرأة ابتكار في حد ذاته.
    196. Sin embargo, la legislación de la República Eslovaca relativa a los deportes y la educación física no contiene ningún artículo que se refiera expresamente a la discriminación contra la mujer. UN 196- غير أن تشريع الجمهورية السلوفاكية بخصوص الرياضة والتربية البدنية لا يحتوي على أي مادة معينة تشير صراحة إلى التمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure que la reforma constitucional en curso y todas las leyes que regulan los derechos de la persona en lo que se refiere a adopción, matrimonio, divorcio, enterramiento o devolución de bienes al fallecimiento se rijan por el principio de no discriminación, y que se derogue cualquier legislación que pueda dar lugar a la discriminación contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن خضوع عملية الإصلاح الدستوري الجارية وكذلك جميع قوانين الأحوال الشخصية المتصلة بالتبنّي والزواج والطلاق والدفن وأيلولة التركات لمبدأ عدم التمييز، وأن تُلغي جميع التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تمييز ضد المرأة.
    El Comité acoge con beneplácito las recientes medidas legislativas, incluida una importante reforma legal, adoptadas en las esferas cubiertas por la Convención, pero le preocupa la insuficiencia del marco jurídico para hacer frente a la discriminación contra la mujer y la aplicación fragmentaria de la legislación vigente. UN 80 - وفي حين ترحب اللجنة بما اضطلع به في الآونة الأخيرة من أنشطة تشريعية في المجالات المشمولة بالاتفاقية، منها إصلاح قانوني هام، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الإطار القانوني المعياري المتعلق بالحماية من التمييز ضد المرأة ولضعف تنفيذ التشريع القائم.
    Indicó que una de esas observaciones generales se referiría al artículo 3 del Pacto, relativo a la discriminación contra la mujer. UN وقال إن أحد هذه التعليقات يختص بالمادة ٣ من العهد ويتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    La pedagogía del ciudadano ecuménico, aplicada a jóvenes y adultos por igual, propone abordar situaciones cotidianas actuales de los estudiantes de una forma transversal, haciendo hincapié en las cuestiones relativas a la discriminación contra la mujer y en los instrumentos de que se dispone para prevenirla. UN وتقترح أصول التدريس للمواطن المسكوني التي تطبق على الشباب والبالغين على حد سواء التعامل مع الحالات اليومية الحالية للطلبة بطريقة عامة، مع التركيز على قضايا التمييز ضد المرأة والصكوك المتاحة لمكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد