ويكيبيديا

    "a la discriminación racial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التمييز العنصري
        
    • إلى التمييز العنصري
        
    • للتمييز العنصري
        
    • بالتمييز العنصري
        
    • من التمييز العنصري
        
    • على هذا التمييز
        
    • بالتمييزالعنصري
        
    • على التمييز العرقي
        
    • بسبب التمييز العنصري
        
    • مسائل التمييز العنصري
        
    Preguntaron asimismo si se habían presentado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos asuntos relativos a la discriminación racial. UN وسألوا أيضا عما إذا رفعت قضايا تنطوي على التمييز العنصري أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Preguntaron asimismo si se habían presentado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos asuntos relativos a la discriminación racial. UN وسألوا أيضا عما إذا رفعت قضايا تنطوي على التمييز العنصري أمام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    También se observa que no se han declarado ilegales ni se han prohibido las organizaciones que utilizan la propaganda racista para incitar a la discriminación racial. UN ويلاحظ أيضا عدم الاعلان عن عدم مشروعية وعدم حظر المنظمات التي تستخدم الدعاية العنصرية للتحريض على التمييز العنصري.
    Asimismo, el Comité acoge con satisfacción las iniciativas tomadas en las esferas de la educación y de la información para luchar contra los prejuicios que llevan a la discriminación racial. UN ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    En el lenguaje contemporáneo la expresión " racismo " se utiliza con frecuencia para referirse a la discriminación racial. UN ففي لغة العصر، تُستخدم عبارة " العنصرية " في كثير من اﻷحيان لﻹشارة إلى التمييز العنصري.
    Nos reunimos hoy, 33 años después de la tragedia de Sharpeville, para reafirmar nuestra promesa de poner fin a la discriminación racial. UN نجتمع اليوم، بعد مرور ٣٣ عاما على مأساة شاربفيل، لكي نؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على التمييز العنصري.
    En Francia hubo diversos fallos judiciales contra la incitación a la discriminación racial, la difamación racial y la negación del Holocausto. UN وصدرت في فرنسا العديد من اﻷحكام القضائية ضد التحريض على التمييز العنصري والامتهان العنصري والتشكيك في المحرقة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte declare ilícita y prohíba toda organización que fomente o incite a la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte declare ilícita y prohíba toda organización que fomente o incite a la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري.
    La Comisión invitó también al Relator Especial a realizar un examen de la cuestión de los programas políticos que incitan a la discriminación racial o la alientan. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص كذلك إلى إجراء دراسة لمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه.
    En ese contexto, el Código de prensa prohíbe y castiga la incitación a la discriminación racial por medios o pronunciamientos públicos. UN وفي هذا الصدد، فإن قانون الصحافة يحظر التحريض على التمييز العنصري في وسائل أو مضمون الخطاب العام ويعاقب عليه.
    La complicidad con los responsables también se tiene en cuenta en los casos de incitación a la discriminación racial. UN كما يُؤخذ في الحسبان الاشتراك مع المجرمين في حال التحريض على التمييز العنصري.
    Esto también implica una condena clara y explícita del discurso político que incite a la discriminación racial, la hostilidad y la violencia. UN وهذا يعني أيضاً إدانة واضحة صريحة للخطاب السياسي الذي يحرض على التمييز العنصري والعداء والعنف.
    Lamentó que no se hubieran ilegalizado las organizaciones que incitaban a la discriminación racial. UN وأعربت عن أسفها لإخفاق الجمهورية التشيكية في حظر المنظمات التي تحضّ على التمييز العنصري.
    Observa además que la legislación vigente no cumple plenamente el artículo 4 de la Convención, en particular por la ausencia de sanciones penales por la incitación a la discriminación racial y a actos de violencia de motivación racial. UN وتلاحظ كذلك أن التشريعات القائمة لا تمتثل بالكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك غياب عقوبات جنائية توقع على من يحرّض على التمييز العنصري وعلى أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية.
    La posición relativamente desventajosa de las poblaciones no blancas se atribuía a la herencia de la esclavitud y al prejuicio de clases, y no a la discriminación racial. UN وكان وضع السكان من غير البيض الأقل حظاً نسبياً يعزى إلى تراث العبودية وإلى التحيز الطبقي، لا إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    Por último, el Relator Especial está convencido de que, sin medidas económicas y sociales a favor de las poblaciones marginadas debido a la discriminación racial, la acción contra esos flagelos tendrá un alcance limitado. UN وأخيراً لدى المقرر الخاص قناعة بأن التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الآفات تكون محدودة الأثر إذا لم تصحبها تدابير اقتصادية واجتماعية لفائدة القطاعات المهمشة من السكان نتيجة للتمييز العنصري.
    El Consejo no tenía un mandato concreto en lo relativo a la discriminación racial y todavía no había recibido ninguna queja en ese sentido. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    Según los peticionarios, las sanciones impuestas por los tribunales no son eficaces a la hora de garantizar la protección frente a la discriminación racial. UN وقالوا إن العقوبات التي فرضتها المحاكم غير فعالة لتأمين الحماية من التمييز العنصري.
    A. Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que sirvan para poner en práctica las disposiciones del artículo 4 de la Convención, y en especial las medidas encaminadas a cumplir el compromiso de tomar medidas inmediatas y positivas destinadas a eliminar toda incitación a la discriminación racial o actos de tal discriminación, en especial: UN ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية، لا سيما التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد باتخاذ تدابير فورية وإيجابية ترمي إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله(1) وخاصة:
    También agradece al Estado Parte su informe complementario actualizado que, además de contener información útil que no figuraba en el informe, presenta una evaluación más franca de los problemas relativos a la discriminación racial en el territorio del Estado Parte. UN كما تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقريرها الإضافي المستكمل الذي لا يتضمن معلومات مفيدة لم تكن مدرجة في التقرير الرابع عشر فحسب، بل إنه يقدم أيضا تقييما أكثر صراحة للمسائل ذات الصلة بالتمييزالعنصري على أراضي الدولة الطرف.
    El Japón no tenía la intención de incitar a la discriminación racial o étnica y, al aplicar ese sistema, se preocupaba por no fomentar la discriminación. UN وأفادت اليابان أنها لا ترغب في التحريض على التمييز العرقي أو الإثني وأنها تولي العناية الواجبة لضمان عدم استغلال هذا النظام للتحريض على التمييز.
    Subrayó que, durante sus visitas a los países, el Grupo de Trabajo había observado que, debido a la discriminación racial institucionalizada, la tasa de desempleo de los afrodescendientes, en particular de los jóvenes, era superior a la media nacional. UN وسلطت الضوء على أن الفريق العامل وجد خلال زياراته القطرية أن معدل البطالة في صفوف السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لا سيما الشباب، يفوق المتوسطات الوطنية، وذلك بسبب التمييز العنصري ذي الطابع المؤسسي.
    Deben encargarse estudios que utilicen el género como una variable en las cuestiones relativas a la discriminación racial. UN وينبغي التكليف بإجراء دراسات تستخدم البعد الجنساني عاملا متغيرا مشتركا في مسائل التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد