Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la disputa de soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Como lo ha definido la Asamblea General, caso especial y particular es el relativo a la disputa de soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas, situadas en nuestro continente. | UN | إن مسألة جزر مالفيناس، التي تقع في قارتنا، حالة خاصة ومعينة للنزاع على السيادة، بحسب وصف الجمعية العامة لها. |
El Gobierno de la Argentina aspira a que el Reino Unido se disponga a la búsqueda conjunta de una solución a la disputa de soberanía mediante la reanudación de las negociaciones bilaterales. | UN | وتأمل حكومة الأرجنتين أن تؤيد المملكة المتحدة التوصل إلى تسوية مشتركة للنزاع على السيادة من خلال استئناف المفاوضات الثنائية. |
El orador concluyó reiterando la disposición de la Argentina a negociar sobre la base del derecho internacional y de las diversas resoluciones que versaban sobre la cuestión, con miras a encontrar una solución justa y definitiva a la disputa de soberanía. | UN | وخلص المتحدث بالتأكيد على أن الأرجنتين مستعدة للتفاوض على أساس القانون الدولي ومختلف القرارات المتعلقة بهذه المسألة بغية التوصل إلى حل عادل ونهائي للنزاع على السيادة. |
Es por ello que el Gobierno argentino invita, una vez más, al Gobierno del Reino Unido a la mesa del diálogo con el objeto de retomar las negociaciones para poner fin a la disputa de soberanía imperante en el Atlántico Sur. | UN | لذا، تدعو حكومة الأرجنتين مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة إلى الجلوس إلى طاولة الحوار من أجل استئناف المفاوضات لوضع حد للنزاع على السيادة القائم في منطقة جنوب الأطلسي. |
La celebración de un referéndum entre los ciudadanos británicos, cuando no existe ningún pueblo colonizado, sería un ejercicio ilegal que no abordaría el centro de la cuestión, y su resultado no pondría fin a la disputa de soberanía ni tendría en cuenta los derechos indiscutibles de la Argentina. | UN | وأضاف أن إجراء استفتاء فيما بين رعايا بريطانيين مع عدم وجود شعب مُستعْمر هناك، هو ممارسة غير قانونية لا تتناول صميم المسألة، كما أن محصلتها لن تضع حداً للنزاع على السيادة أو تأخذ بعين الاعتبار حقوق الأرجنتين غير القابلة للتشكيك. |
En tal sentido, se desea recordar que, tal como fuera determinado por las Naciones Unidas en múltiples ocasiones, la forma de poner fin a la disputa de soberanía referida a la cuestión de las Islas Malvinas es solamente a través de negociaciones bilaterales entre los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido. | UN | وينبغي التذكير في هذا الصدد بأنه، كما حددت ذلك الأمم المتحدة في العديد من المناسبات، يعتبر الشكل الوحيد لوضع حد للنزاع على السيادة فيما يتعلق بمسألة جزر مالفيناس هو عن طريق المفاوضات الثنائية بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
La delegación de Guatemala apoya el mandato establecido por la Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización y reitera su esperanza de que la República Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones bilaterales, a la mayor brevedad, para alcanzar una solución justa, pacífica y duradera a la disputa de soberanía, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones sobre esa cuestión. | UN | ويؤيد وفده الولاية التي حددتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ويأمل في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة في أسرع وقت ممكن، وفقاً لأحكام القرارات ذات الصلة. |
Al respecto, deseamos ratificar el permanente interés regional en que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se avenga a reanudar las negociaciones con la República Argentina a fin de encontrar -- a la mayor brevedad posible -- una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على ما لدول المنطقة من مصلحة راسخة في استئناف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين لإيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن، وفقاً للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
35. Su delegación espera que la República Argentina y el Reino Unido reanuden las negociaciones bilaterales para encontrar una solución pacífica, justa y duradera a la disputa de soberanía a la mayor brevedad posible. | UN | 35 - وأعرب عن أمل وفده في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية ليتسنى إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنزاع على السيادة بأسرع ما يمكن. |
En tal sentido, el anuncio de la participación de la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner en la próxima sesión del Comité Especial de Descolonización ratifica la voluntad del Gobierno argentino, expresada a su más alto nivel político, de lograr una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة. |
Para el Gobierno de la República Argentina resultan inadmisibles estas reiteradas acciones británicas que con demostraciones de fuerza ponen de manifiesto el desprecio del Reino Unido por los pronunciamientos de la comunidad internacional para poner fin de forma pacífica y definitiva a la disputa de soberanía que involucra a ambos países en la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | إن حكومة الأرجنتين لا تقبل هذه الإجراءات البريطانية المتكررة التي تظهر، بما تنطوي عليه من استعراض للقوة، استخفاقا من قبل المملكة المتحدة بقرارات المجتمع الدولي الداعية إلى وضع نهاية سلمية ونهائية للنزاع على السيادة بين طرفي مسألة جزر مالفيناس. |
Un año más, el incumplimiento intransigente por parte del Reino Unido de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las Malvinas obliga al Comité Especial a examinar un nuevo proyecto de resolución que insta a una solución definitiva a la disputa de soberanía. | UN | وذكر أن رفض المملكة المتحدة، الذي تكرر بصورة متعنتة عاماً بعد عام، الالتزام بقرارات الأمم المتحدة بشأن مسألة جزر مالفيناس، اضطر اللجنة الخاصة إلى النظر في مشروع قرار آخر يدعو إلى حلّ حاسم للنزاع على السيادة. |
Las partes se pronunciaron a favor de la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno de la República de Argentina y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, con el fin de encontrar una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía de las Islas Malvinas sobre la base de las resoluciones respectivas de la Asamblea General y su Comité Especial de Descolonización. | UN | ودعا الطرفان إلى استئناف المفاوضات فورا بين حكومة جمهورية الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من أجل إيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس استنادا إلى قرارات كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة المسائل الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
La República Argentina y el Reino Unido deben reanudar las negociaciones bilaterales a la mayor brevedad para alcanzar una solución justa, pacífica y duradera a la disputa de soberanía, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وينبغي أن تستأنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية في أقرب وقت ممكن، بغية التوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع على السيادة، على النحو الذي تطالب به قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
12. Su Gobierno respalda los derechos de soberanía de la Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, e insta a la reanudación de las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido para encontrar una solución pacífica a la disputa de soberanía. | UN | 12 - وتؤيد حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية حقوق الأرجنتين السيادية على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا، وجزر ساوث ساندويتش، والمناطق البحرية المحيطة بها؛ وهي تحث المملكة المتحدة والأرجنتين على استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة وفقاً لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالمسألة. |
Asimismo, hablando en nombre del Grupo de Río, el representante de Chile reafirmó el compromiso del Grupo con la erradicación del colonialismo y exhortó a los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido a reanudar las negociaciones a fin de encontrar una solución pacífica, justa y definitiva a la disputa de soberanía. | UN | 52 - وتحدث ممثل شيلي أيضا، باسم مجموعة ريو، فكرر تأكيد التزام مجموعة ريو بالقضاء على الاستعمار، وطلب من حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة أن تستأنفا مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي وعادل وقاطع للنزاع على السيادة. |
Además, el Grupo de Río aprobó una resolución en que se condenaban los ejercicios militares efectuados por el Reino Unido en la región, en contravención de la resolución 31/49 de la Asamblea General, e instó a ambas partes a que reanudaran las negociaciones lo antes posible a fin de encontrar una solución pacífica a la disputa de soberanía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اتخذت مجموعة ريو قرارا أدانت فيه المناورات العسكرية التي أجرتها المملكة المتحدة في المنطقة، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49، ودعت الطرفين إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية إيجاد حل سلمي للنزاع على السيادة. |
En la reunión celebrada el 6 de abril de 2011, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina entregó al Secretario General una carta firmada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la UNASUR en la que le pedían que renovara la misión de buenos oficios que le encomendó la Asamblea General a fin de hallar una solución a la disputa de soberanía. | UN | ففي أثناء الاجتماع المعقود في 6 نيسان/أبريل 2011، سلم وزير خارجية الأرجنتين الأمين العام رسالة موقعة من رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية تطلب إليه أن يجدد مهمة المساعي الحميدة التي أوكلتها إياه الجمعية العامة لإيجاد حل للنزاع على السيادة. |
En 1965 la Asamblea General aprobó, sin ningún voto en contra (ni siquiera el de Gran Bretaña), considerar a las Islas Malvinas un caso de colonialismo e invitó a negociar una solución a la disputa de soberanía entre ambos países. | UN | ووافقت الجمعية العامة في عام 1965، دون اعتراض أي عضو (ولو بريطانيا العظمى)، على اعتبار مسألة جزر مالفيناس مسألة استعمارية ودعت إلى التفاوض بشأن حل للنزاع على السيادة بين البلدين. |