También es preciso abordar la cuestión del aumento de los miembros no permanentes para dar más sentido a la distribución geográfica equitativa. | UN | وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل. |
Observa con satisfacción que se ha dado prioridad a la distribución geográfica y que se abordará la cuestión de la movilidad del personal en el nivel de los profesionales subalternos. | UN | ولاحظ وفده بارتياح إعطاء أولوية للتوزيع الجغرافي والعمل من أجل معالجة مسألة تنقل موظفي الرتبة الفنية المبتدئين. |
Los concursos nacionales son el mejor medio de contratación, y es lamentable que los puestos de idiomas no estén sujetos a la distribución geográfica equitativa y ni se llenen mediante concursos nacionales. | UN | وذكر أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي أفضل وسيلة للتوظيف، وأعرب عن أسفه لكون وظائف اللغات لا تخضع للتوزيع الجغرافي العادل ويتم شغلها من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Si bien ha mejorado modestamente la situación de la mujer en la Secretaría, aún no se ha alcanzado la meta de un 35% de participación de la mujer en puestos sujetos a la distribución geográfica para 1995. | UN | وبالرغم من تحسن مركز المرأة في اﻷمانة العامة بصورة متواضعة، فإن الرقم المستهدف لمعدل مشاركة المرأة في الوظائف البالغ ٣٥ في المائة رهنا بالتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥ لم يتحقق حتى اﻵن. |
En particular, su delegación acoge con satisfacción la referencia, en el párrafo 1, a la distribución geográfica equitativa. | UN | كما يرحب وفدها بوجه خاص بالإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى التوزيع الجغرافي المتساوي. |
En relación con los recursos humanos, el Secretario General concede gran importancia a la distribución geográfica equitativa del personal y al equilibrio de género. | UN | 77 - وفيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية، قالت إن الأمين العام يعلق أهمية كبرى على التوزيع الجغرافي العادل للموظفين وعلى التوازن بين الجنسين. |
No obstante, esas medidas deben prestar la debida atención a la distribución geográfica equitativa y al equilibrio entre géneros, en particular mediante la contratación de candidatas de países en desarrollo. | UN | إلا أن جهود التوظيف هذه يتعين أن تولي المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، ولا سيما من خلال توظيف مرشحات من البلدان النامية. |
La delegación de la India hace suyas las observaciones de la Junta de que, en la contratación de consultores, asesores e investigadores en la Universidad de las Naciones Unidas, no se ha prestado la debida atención a la distribución geográfica. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للملاحظات التي أبداها المجلس بأنه لدى تعيين الخبراء الاستشاريين والمستشارين والباحثين في جامعة اﻷمم المتحدة ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي. |
Es coherente con las disposiciones del Artículo 101 de la Carta, en el que se establecen criterios claros para la contratación y el nombramiento de personal, incluida la importancia que se asigna a la distribución geográfica equitativa. | UN | ونحن نشاطر اﻷمين العام رأيه فهو يتسق وأحكام المادة ١٠١ من الميثاق، التي تتضمن معايير واضحة لتوظيف وتعيين الموظفين، بما في ذلك اﻷهمية التي ينبغي إيلاؤها للتوزيع الجغرافي العادل. |
En el Comité ad hoc se han manifestado opiniones contrarias a la distribución geográfica propuesta y al empleo de la contribución al presupuesto anual de la Organización como criterio indicativo para la asignación de puestos en el Consejo. | UN | وقد جرى اﻹعراب في اللجنة المخصصة عن آراء مضادة للتوزيع الجغرافي المقترح، ونرى استخدام المساهمات في الميزانية السنوية للمنظمة كمعيار ارشادي لتخصيص المقاعد. |
En la recomendación 4 se señala a la atención de los Estados Miembros los peligros de abusar de la práctica de asignar personal proporcionado gratuitamente a cargos que deberían repartirse con arreglo a la distribución geográfica. | UN | وتوجه التوصية ٤ نظر الدول اﻷعضاء إلى مخاطر اﻹفراط في تعيين موظفين مقدمين دون مقابل في وظائف ينبغي أن تخضع للتوزيع الجغرافي. |
La Asamblea General aprobó el principio de 50/50 para la dotación de personal, con arreglo a la distribución geográfica equitativa. | UN | وقالت إن الجمعية العامة أقرت مبدأ ٥٠/٥٠ بالنسبة لتعيين الموظفين، وفقا للتوزيع الجغرافي العادل. |
167. En cuanto a la distribución geográfica del personal, debe reservarse un porcentaje mayor de los puestos a profesionales de países en desarrollo. | UN | 167- وبالنسبة للتوزيع الجغرافي للموظفين، ينبغي تخصيص حصة أكبر من المناصب للموظفين في الفئة الفنية من البلدان النامية. |
La selección se basa en la posesión de conocimientos especializados en el ámbito de competencia pertinente y la formación académica, prestando la debida atención a la distribución geográfica equitativa, el equilibrio entre hombres y mujeres y las referencias. | UN | ويقوم الاختيار على أساس معايير الخبرة المتخصصة ضمن مجال الاختصاص، والمؤهلات الأكاديمية، مع إيــلاء المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين، والجهات المزكية. |
El UNIDIR está evaluando actualmente la difusión de los resultados de sus investigaciones y materiales, prestando particular atención a la distribución geográfica. | UN | 69 - ويجري المعهد حاليا تقييما لما يقوم به من نشر نتائج البحوث والمواد البحثية، مع إيلاء اهتمام كبير للتوزيع الجغرافي. |
Por último, al llenar los cargos a que se hace referencia en el informe del Secretario General, debe prestarse debida atención a la distribución geográfica equitativa y a los países que autorizaron y apoyaron las misiones. | UN | وفي الختام قال إنه ينبغي، عند شغل الوظائف المشار إليها في تقرير الأمين العام، إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وإلى البلدان التي أذنت بالبعثات ودعمتها. |
Otro objetivo es que me ayude a seleccionar a los candidatos más competentes, prestando la debida atención a la distribución geográfica y al equilibrio de género en la Organización. | UN | ويهدف أيضاً إلى تمكيني من اختيار أكثر المرشحين كفاءة مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوزيع الجغرافي وتمثيل المرأة في المنظمة. |
Los Estados Miembros deberían establecer una fórmula mejor con respecto a la distribución geográfica aumentando el número de puestos sujetos a esa distribución y modificando el peso que tienen los factores de las cuotas, la condición de miembro y la población. | UN | وينبغي للدول الأعضاء وضع صيغة أفضل للتوزيع الجغرافي عن طريق زيادة عدد الوظائف الخاضعة لهذا التوزيع وإيقاف العمل بنظام الترجيح الذي يُعْطى لعوامل المساهمة والعضوية وعدد السكان. |
Desde hace más de ocho años las cifras relativas a la distribución geográfica no se han modificado mucho. | UN | فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي. |
A juicio de esos miembros, en el texto de esta cláusula debía mencionarse la distribución geográfica; otros señalaron que, dado que las cláusulas se referían también al personal del cuadro de servicios generales, no sería pertinente una referencia a la distribución geográfica. | UN | ويرى هؤلاء الأعضاء أنه ينبغي ذكر التوزيع الجغرافي في نص هذا البند؛ وأشار آخرون إلى أن هذا البند أشار أيضا إلى موظفي فئة الخدمات العامة، ولذلك تصبح اﻹشارة إلى التوزيع الجغرافي غير ملائمة. |
El Grupo de los Estados de África atribuye gran importancia a la distribución geográfica equitativa, uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 44 - وتعلق المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة على التوزيع الجغرافي العادل، الذي يعد مبدأ أساسيا من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La composición actual del Consejo carece de equilibrio en cuanto a la distribución geográfica. | UN | إن تكوين المجلس الحالي يفتقر إلى التوازن من حيث التوزيع الجغرافي. |