ويكيبيديا

    "a la economía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اقتصاد
        
    • إلى اقتصاد
        
    • على اقتصاد
        
    • في اقتصادات
        
    • إلى اﻻقتصاد
        
    • لاقتصاد
        
    • الى اقتصاد
        
    • إلى اقتصادات
        
    • الى اﻻقتصاد
        
    • باقتصاد
        
    • الى اﻻقتصادات
        
    El comercio internacional también aporte una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. UN ويسهم قطاع اﻷعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبية.
    El comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. UN ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية.
    La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Cuando Libia ingresó a la economía de mercado abierta en los últimos años, el sistema se redujo drásticamente. UN وعقب دخول ليبيا إلى اقتصاد السوق المفتوحة في السنوات الأخيرة، تقلّص النظام إلى حد كبير.
    Señaló que los cambios debidos a la economía de mercado estaban teniendo profundos efectos en todo el país. UN ولاحظت أن التغيرات التي طرأت على اقتصاد السوق لها تأثيرات عميقة على البلد برمته.
    Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. UN والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء.
    En vista de la importancia de la industria pesquera y de su aporte a la economía de mi país, hemos creado un Ministerio de Pesca, que yo encabezo. UN وﻷهمية صناعة الصيد وإسهامها في اقتصاد بلدي أنشأنا وزارة لمصائد اﻷسماك برئاستي.
    El sector del comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. UN وتقدم أنشطة اﻷعمال التجارية الدولية إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا وتساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبــية.
    Esa colaboración con la comunidad internacional estará acompañada de la integración de nuestro país a la economía de mercado. UN وسيكون التعاون مع المجتمع الدولي مصحوبا باندماج بلدنا في اقتصاد السوق.
    La transición a la economía de mercado es de naturaleza integral y general. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.
    El Gobierno tiene que desempeñar un papel decisivo en cada uno de los cuatro procesos de la transición a la economía de mercado. UN والحكومة مدعوة إلى القيام بدور حاسم في كل عملية من العمليات اﻷساسية اﻷربع للتحول إلى اقتصاد السوق.
    China todavía se halla en un período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. UN تجتاز الصين فترة انتقالية من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Asimismo informó de las medidas progresivas adoptadas por los poderes públicos para poner en marcha mecanismos de apertura a la economía de mercado. UN كما عرض الوفد الخطوات التدريجية التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل وضع آليات ترمي إلى الانفتاح على اقتصاد السوق.
    Esto impacta directamente a la economía de países en vías de desarrollo. UN كما أنها تعوق استخدام الأرض الخصبة من أجل الزراعة، وهذا بدوره يحدث أثرا مباشرا على اقتصاد البلدان النامية.
    Acogería con beneplácito algunas estadísticas sobre las contribuciones de los inmigrantes a la economía de los países receptores. UN وقال إنه يرحب بتقديم بعض اﻹحصاءات عن مساهمات المهاجرين في اقتصادات البلدان المستضيفة.
    Los migrantes también pueden hacer importantes contribuciones a la economía de los países anfitriones. UN 85 - وبوسع المهاجرين أيضا أن يقدموا إسهامات كبيرة في اقتصادات بلدانهم.
    El bloqueo ha causado enormes dificultades a la economía de Cuba y un gran sufrimiento al pueblo cubano. UN فلقد سبب هذا الحصار صعوبات جمة لاقتصاد كوبا ومعاناة كبرى للشعب الكوبي.
    Además, la economía turcochipriota se beneficiaría con el acceso directo a la economía de la parte grecochipriota. UN وباﻹضافة الى ذلك، سوف يفيد الاقتصاد القبرصي التركي من الوصول المباشر الى اقتصاد الجانب القبرصي اليوناني.
    Por lo tanto, debemos iniciar un diálogo que permita a los trabajadores migratorios tener un acceso más libre a la economía de los países desarrollados. UN ولذلك يجب أن نبدأ حوارا حول السماح للعمال المهاجرين بالوصول بحرية أكبر إلى اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    En lo que respecta a la economía de Kazajstán, nuestro objetivo tiene tres vertientes: UN إن أمامنا، فيما يتعلق باقتصاد كازاخستان مهمة ثلاثية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد