ويكيبيديا

    "a la economía local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاقتصاد المحلي
        
    • إلى الاقتصاد المحلي
        
    Sin embargo, han sido acusados por muchos de resultar artificiales y caros sin que aporten nada a la economía local. UN غير أن هذه المؤسسات كثيراً ما اتهمت بأنها مصطنعة ومكلفة ولا تسهم في الاقتصاد المحلي.
    Su contribución a la economía local es fundamental. UN وتعتبر مساهمتها في الاقتصاد المحلي مساهمة أساسية.
    Supuestamente, los trabajadores extranjeros enviaban lo que ganaban a su país de origen, por lo que aportaban menos que los liberianos a la economía local. UN ومن المفترض أن العمال الأجانب كانوا يبعثون بأجورهم إلى أوطانهم ومن ثم كان إسهامهم أقل من الليبريين في الاقتصاد المحلي.
    Además, la xenofobia y la grave situación de desempleo en algunos de los países de acogida se suman a los problemas con que se enfrentan los refugiados en la búsqueda de oportunidades para lograr la autosuficiencia y contribuir a la economía local de sus países de asilo. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    En Belarús se descubrió que las empresas pequeñas y medianas que recibían el apoyo del PNUD añadían poco valor a la economía local o nacional. UN وفي بيلاروس، تبين أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المدعومة من البرنامج الإنمائي لا تضيف قيمة كبيرة إلى الاقتصاد المحلي أو الوطني.
    Además, la xenofobia y la grave situación de desempleo en algunos de los países de acogida se suman a los problemas con que se enfrentan los refugiados en la búsqueda de oportunidades para lograr la autosuficiencia y contribuir a la economía local de sus países de asilo. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    Además de los puestos de trabajo, los ingresos directos y las prestaciones, los militares hacen aportes a la economía local como consumidores en el comercio minorista y por sus efectos en la recaudación de impuestos federales de Guam. UN وبالإضافة إلى الوظائف، والإيرادات والمكاسب المباشرة، تساهم القوات المسلحة في الاقتصاد المحلي بصفتها منفذ بيع بالتجزئة وجابية للضرائب الاتحادية لفائدة غوام.
    Las medidas gubernamentales para facilitar la agrupación de empresas podían, por tanto, aumentar la contribución a la economía local de unas IED dinámicas orientadas a la exportación. UN ومن ثم، يمكن للتدابير الحكومية الرامية إلى تيسير إنشاء تكتلات المشاريع أن تعزز إسهام الاستثمارات الأجنبية المباشرة الدينامية الموجهة نحو التصدير في الاقتصاد المحلي.
    Se señaló que los refugiados podían contribuir a la economía local y que, por consiguiente, había que brindar a los desplazados dentro del país las mismas oportunidades para participar plenamente en el desarrollo económico. UN ولوحظ أن اللاجئين يمكن أن يساهموا في الاقتصاد المحلي. وبالتالي ينبغي إعطاء المشردين داخليا فرصا متساوية للمشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    Habida cuenta de ello, podría decirse que los ingresos fiscales procedentes del sector minero constituyen la contribución más importante a la economía local y pueden ofrecer una oportunidad para acelerar el desarrollo. UN وفي هذا الوضع، تساق الحجج بأن الإيراد المالي المتأتي من قطاع التعدين يمثل أهم إسهام في الاقتصاد المحلي مع إمكانية توفير الفرصة لتسريع التنمية.
    Ello se traducía en una defensa limitada o inadecuada, lo cual a su vez creaba el riesgo de que esas personas terminaran en la cárcel y repercutía en la comunidad de afrodescendientes, pues se reducía el número de trabajadores capaces de contribuir a la economía local. UN ويؤدي ذلك الوضع إلى الحصول على دفاع محدود أو غير كاف وهو ما قد يفضي بدوره إلى أحكام بالسجن، مما يؤثر لاحقاً على مجتمع السكان المنحدرين من أصل أفريقي حيث يتقلص عدد الأشخاص القادرين على العمل للمساهمة في الاقتصاد المحلي.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales pueden facilitar las corrientes financieras hacia esos importantes agentes, haciendo hincapié en la contribución a la economía local y la reducción de la pobreza. UN ويمكن للحكومات والمنظمات الدولية تسهيل التدفق المالي لهذه الجهات الفاعلة الهامة بالتركيز على ضخ المساهمات في الاقتصاد المحلي والحد من الفقر.
    Se hizo especial hincapié en la contribución positiva de los desplazados internos a la economía local y en el impacto que la falta de higiene y el mayor riesgo de incendios podrían tener en la comunidad anfitriona. UN وركزت على المساهمة الإيجابية للأشخاص المشردين داخليا في الاقتصاد المحلي وتأثير الظروف غير الصحية وتزايد مخاطر الحريق على المجتمع المحلي المضيف.
    El crecimiento de la industria turística posibilitó el establecimiento de vínculos intersectoriales en las esferas de la agricultura, la pesca, la artesanía y las finanzas extraterritoriales, en relación con las artes el Gobierno trató de coordinar las actividades de manera que la mayor parte de los ingresos por concepto de turismo pudieran incorporarse a la economía local. UN ويوفر نمو هذه الصناعة فرصا ﻹقامة روابط قطاعية متبادلة في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك والصناعات التقليدية والمالية الخارجية، وهي التي سعت الحكومة الى تنسيق أنشطتها المتصلة بها ليتسنى بذلك الاحتفاظ بالمزيد من دخل السياحة في الاقتصاد المحلي.
    Además, la xenofobia y el elevado desempleo en algunos países de acogida se añadieron a los problemas que afrontan los refugiados cuando tratan de hallar oportunidades para valerse por sí mismos y contribuir a la economía local del país de asilo. UN باﻹضافة إلى ذلك أضافت مشاعر الكراهية تجاه اﻷجانب والبطالة الشديدة في بعض البلدان المضيفة إلى زيادة حدة المشكلات التي يواجهها اللاجئون عند محاولتهم إيجاد فرص للاعتماد على أنفسهم والمساهمة في الاقتصاد المحلي في البلدان التي يلجأون إليها.
    Además de los puestos, ingresos directos y beneficios, los militares contribuyen a la economía local por sus repercusiones para el comercio minorista y la recaudación de impuestos federales en Guam. UN ٨ - وباﻹضافة إلى الوظائف والدخل والفوائد المباشرة تساهم القوات العسكرية في الاقتصاد المحلي كبائع بالتجزئة وكجامع للضرائب الاتحادية لغوام.
    Además de los puestos, ingresos directos y beneficios, los militares contribuyen a la economía local por sus repercusiones para el comercio minorista y la recaudación de impuestos federales en Guam. UN ١٤ - وباﻹضافة إلى الوظائف، واﻹيرادات والمكاسب المباشرة، تساهم القوات المسلحة في الاقتصاد المحلي بصفتها منفذ بيع بالتجزئة وجابية للضرائب الاتحادية لفائدة غوام.
    En Indonesia, las operaciones de remoción de escombros en régimen de " trabajo por dinero en efectivo " contribuyeron a reducir las tensiones psicológicas de la población, a la vez que se proporcionaban recursos a la economía local. UN ففي إندونيسيا، خففت عمليات إزالة الأنقاض التي تمت وفق نموذج " النقد مقابل العمل " الضغط النفسي عن السكان وفي نفس الوقت ضخت النقد في الاقتصاد المحلي.
    Los micro proyectos de financiación suelen ser un punto de partida crítico que permite que los refugiados mejoren su propia situación y hagan un aporte productivo a la economía local. UN وكثيراً ما أتاحت مشاريع التمويل الصغيرة فرصة للاجئين لبدء مزاولة أنشطة وتمكينهم من تحسين حالتهم وتقديم مساهمة إنتاجية إلى الاقتصاد المحلي.
    8. Los expertos reconocieron la contribución que las ETN pueden aportar a la economía local colaborando con las pequeñas y medianas empresas en el mejoramiento de su gestión y su tecnología. UN 8- اعترف الخبراء بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها الشركات عبر الوطنية إلى الاقتصاد المحلي بالعمل مع الشركات الصغيرة والمتوسطة من أجل الارتقاء بمستواها إدارياً وتكنولوجياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد