Hasta bien entrada su adolescencia sus estilos de vida suelen ser altamente reglamentados y frustrantes, y al llegar a la edad adulta se asocian a menudo con criminales y pervertidos. | UN | فينحون نحو إتباع أسلوب حياتي رتيب ومنظم للغاية ومثير للضيق والإستياء طيلة فترة بلوغهم، فما أن يصلوا إلى سن الرشد حتى يميلون للإقتران بالمجرمين والمنحرفين. |
La adolescencia es el período de transición de la infancia a la edad adulta durante el segundo decenio de vida. | UN | فالمراهقة هي فترة الانتقال من الطفولة إلى سن الرشد في خلال العقد الثاني من الحياة. |
La transición a la edad adulta está caracterizada por desafíos que tienen tremendas consecuencias sociales, económicas y para el desarrollo. | UN | ويتسم التحول إلى مرحلة البلوغ بتحديات تنطوي على نتائج اجتماعية واقتصادية وإنمائية هائلة. |
Un método para abordar estos problemas consiste en introducir un programa de orientación y asesoramiento que vaya más allá de la orientación profesional y se ocupe de cultivar la personalidad de las muchachas para ayudarlas a pasar a la edad adulta con confianza y teniendo un objetivo en la vida. | UN | وأحد النهج الممكن اتباعها في التصدي لهذه المشاكل هو تطبيق برنامج للنصح واﻹرشاد يتجاوز تقديم توجيهات العمل، إلى تنمية الذات كوسيلة لمساعدة الفتيات على الولوج إلى مرحلة البلوغ بثقة وإحساس بالغرض. |
Entre los 15 y 24 años de edad se pasa de la infancia a la edad adulta. | UN | وتمثل اﻷعمار من ١٥ إلى ٢٤ سنة مرحلة انتقالية من الطفولة إلى البلوغ. |
10.2 Número de países que tienen programas para promover el desarrollo positivo de los adolescentes en la transición a la edad adulta. | UN | 10-2 عدد البلدان التي لديها برامج لتعزيز النماء الإيجابي للمراهقين أثناء انتقالهم إلى مرحلة الرشد. |
Los jóvenes necesitan un apoyo especial en su transición a la edad adulta. | UN | 25 - ويحتاج الشباب إلى دعم خاص للانتقال إلى سن الرشد. |
Según la OMS, la edad media baja de manera general, lo que parecería indicar que la mutilación genital femenina es cada vez menos un rito de iniciación a la edad adulta. | UN | وحسب منظمة الصحة العالمية، يبدو أن متوسط هذا السن ينخفض بوجه عام، مما قد يدل على أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ما فتئ يبتعد شيئاً فشيئاً عن طقس الإعداد للانتقال إلى سن الرشد. |
El Plan se propone abordar los problemas que afectan a la juventud, como el desempleo, la delincuencia y el uso indebido de estupefacientes y alcohol, a fin de que los jóvenes puedan disponer del tiempo y los recursos suficientes para realizar con éxito su transición a la edad adulta. | UN | والمقصود في الخطة معالجة المشاكل التي تواجه الشباب ومن ضمنها البطالة، واﻹجرام وإساءة استعمال المخدرات والكحول، بحيث يتمكن الشباب من الاستفادة من الوقت الكافي والموارد المناسبة من أجل انتقال ناجح إلى سن الرشد. |
11. Los niños tienen derecho a que no se les arrebate arbitrariamente la vida, así como a ser beneficiarios de las medidas económicas y sociales que les permitan sobrevivir, llegar a la edad adulta y desarrollarse en el sentido más amplio del término. | UN | 11- إن من حق الأطفال عدم القضاء تعسفاً على حياتهم والاستفادة من السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تتيح لهم الوصول إلى سن الرشد والنمو بأوسع معاني الكلمة. |
9. Los niños tienen derecho a que no se les arrebate arbitrariamente la vida, así como a ser beneficiarios de medidas económicas y sociales que les permitan sobrevivir, llegar a la edad adulta y desarrollarse en el sentido más amplio del término. | UN | 9- إن من حق الأطفال عدم القضاء تعسفاً على حياتهم والاستفادة من السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تتيح لهم الوصول إلى سن الرشد والنمو بأوسع معاني الكلمة. |
El propósito del UNFPA es promover la igualdad de derechos de los jóvenes y adolescentes para desarrollar su plena capacidad y para que hagan una transición saludable a la edad adulta. | UN | ويتمثل هدف الصندوق في تعزيز حقوق متساوية للشباب والمراهقين لتطوير إمكانياتهم الكاملة والانتقال إلى مرحلة البلوغ بشكل صحي. |
No obstante, la seguridad de acceso a una educación de calidad y a empleos decentes sigue siendo la preocupación principal de los jóvenes durante la transición de la niñez a la edad adulta. | UN | ومع ذلك، لا يزال الحصول على التعليم الجيد والأعمال اللائقة الشغل الشاغل للشباب في انتقالهم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ. |
Reconoce que todos los niños tienen derecho a llegar a la edad adulta disfrutando de salud y de paz y con dignidad y, a tal fin, se ha esforzado por asegurar los derechos de estos a la salud, la nutrición, la educación y el desarrollo social y emocional. | UN | وهي تقر بأن لكل طفل الحق في النمو إلى مرحلة البلوغ بصحة وسلام وكرامة، وتحقيقا لهذه الغاية، فقد بذلت جهودا لضمان حقوق الطفل في الصحة والتغذية والتعليم والتنمية الاجتماعية والعاطفية. |
Todo niño tiene derecho a realizar la transición de la adolescencia a la edad adulta de manera segura, saludable y sin contratiempos. | UN | 18 - من حق كل طفل الانتقال الآمن والصحي والناجح من مرحلة المراهقة إلى مرحلة البلوغ. |
Hoy quiero hablar de la segunda institución que supervisa el viaje de los jóvenes a la edad adulta en EE. | TED | أريد الحديث إليكم اليوم عن المؤسسة الثانية التي تشرف على الرحلة من الطفولة إلى البلوغ في الولايات المتحدة. |
Me interesé en este otro camino a la edad adulta cuando era estudiante en la Universidad de Pennsylvania en la década de 2000. | TED | اهتممت بهذا الطريق الثاني إلى البلوغ عندما كنتُ طالبة في الكلية في جامعة بنسلفانيا في بدايات الألفية الثانية. |
Cada vez hay más jóvenes en este viaje a la edad adulta que en toda la historia de EE.UU. porque en los últimos 40 años la tasa de encarcelamiento creció un 700 %. | TED | في الولايات المتحدة، هناك أطفال في هذه الرحلة إلى البلوغ أكثر من ذي قبل، وهذا بسبب أنه في الأربعين سنة الماضية ارتفع معدل السجن عندنا بنسبة 700%. |
9. Promover el desarrollo positivo e integral de los adolescentes fomentando los conocimientos, las aptitudes y la capacidad de los adolescentes de ambos sexos, facilitando su transición a la edad adulta. | UN | 9 - تعزيز النماء الإيجابي والشامل للمراهقين بتنمية معارف المراهقين والمراهقات ومهاراتهم وقدراتهم، مما يمكنهم من الانتقال بشكل سلس من مرحلة الطفولة إلى مرحلة الرشد. |
Como resultado de todo ello, menos niñas que niños llegan a la edad adulta. | UN | ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين. |