ويكيبيديا

    "a la educación de calidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التعليم الجيد
        
    • في التعليم الجيد
        
    • على تعليم جيد
        
    • إلى الخدمات الجيدة في التعليم
        
    • عن التعليم الجيد
        
    51. Un factor que contribuye a reducir los niveles de pobreza de las minorías desfavorecidas es la igualdad de acceso a la educación de calidad. UN 51- ويمثل تكافؤ فرص الحصول على التعليم الجيد أحد العوامل الحاسمة التي تساهم في الحد من مستويات الفقر بين الأقليات المحرومة.
    6. La discriminación estructural también afecta el acceso a la educación de calidad. UN 6- ويتأثر الحصول على التعليم الجيد أيضاً بالتمييز الهيكلي.
    Los principales retos en el ámbito de la educación son rehabilitar al menos el 25% de las escuelas primarias y secundarias, mejorar el acceso a la educación de calidad y básica y preparar un programa de educación general que corrija eficazmente el analfabetismo y la deficiente educación predominantes. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في ميدان التعليم في إصلاح ما لا يقل عن 25 في المائة من المدارس الابتدائية والثانوية، وتحسين فرص الحصول على التعليم الجيد والأساسي ووضع برنامج تعليمي شامل يصحح بفعالية الميل نحو الأمية أو سوء التعليم.
    Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    Más allá del acceso a la educación de calidad y empleo en el futuro UN استشراف إمكانية الحصول على تعليم جيد وعمل مستقبل
    Muchas de las cuestiones que afectan a los afrodescendientes, como la escasa participación y representación en los procesos de adopción de decisiones políticas e institucionales y los obstáculos para acceder a la educación de calidad, al empleo y a la justicia dan como resultado la transmisión de la pobreza de una generación a otra. UN فكثير من القضايا التي تؤثر في المنحدرين من أصل أفريقي، مثل انخفاض المشاركة والتمثيل في عمليات صنع القرار السياسي والمؤسسي والعوائق التي تحول دون الوصول إلى الخدمات الجيدة في التعليم والعمل والعدالة، تؤدي إلى نقل الفقر من جيل إلى جيل.
    En las referencias a la educación de calidad se debe declarar que un " medio favorable " requiere claramente la protección contra la violencia. UN كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف.
    Reafirmaron la importancia de promover y alcanzar los objetivos del acceso universal a la educación de calidad, el nivel más alto posible de salud física y mental y el acceso de todos a la atención primaria de la salud como parte de los esfuerzos por erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social. UN وأكدوا من جديد على أهمية تعزيز وبلوغ أهداف حصول الجميع، على أساس منصف، على التعليم الجيد وتحقيق أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، وحصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية كجزء من الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    118. El Grupo de Trabajo se propone mantener contactos con los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a mejorar el acceso a la educación de calidad en todos los niveles para los afrodescendientes. UN 118- ويعتزم الفريق العامل العمل مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول في تحسين سبل حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم الجيد النوعية على جميع المستويات.
    Respecto del asunto de la educación y el empleo de los jóvenes, se subrayó que el acceso adecuado a la educación de calidad y al trabajo decente era un componente vital de la reducción de la pobreza, la estabilidad política, la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق بمسألة الشباب والتعليم والعمالة، جرى التأكيد على أن الإمكانية الكافية للحصول على التعليم الجيد والعمالة اللائقة تعد عنصرا أساسيا من عناصر الحد من الفقر والاستقرار السياسي والسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    La experiencia del UNICEF indica que las asociaciones firmes son cruciales para mejorar el acceso a la educación de calidad para los más marginados. UN 46 - وقد تبين لليونيسيف من تجربتها أن وجود شراكات قوية أمر ضروري لتحسين فرص الحصول على التعليم الجيد بالنسبة لأشد الفئات تهميشا.
    La mayoría de los Estados hicieron hincapié en la necesidad del acceso universal a la educación de calidad hasta el nivel secundario, con especial atención a la paridad de género en la educación, a solucionar las causas fundamentales de las elevadas tasas de abandono escolar y a garantizar que todos los jóvenes completaran la educación secundaria. UN وشددت غالبية الدول على الحاجة إلى حصول الجميع على التعليم الجيد حتى بلوغ مستوى التعليم الثانوي، مع التركيز على المساواة بين الجنسين في التعليم، ومعالجة الأسباب الجذرية وراء ارتفاع معدلات التسرب المدرسي، وكفالة إتمام التعليم الثانوي لجميع الشباب.
    61. Las medidas del Gobierno de las Islas Marshall para apoyar el adelanto de la mujer incluyen la aprobación, en septiembre de 2011, de una ley nacional sobre la violencia doméstica, mientras que el acceso a la educación de calidad ha mejorado como parte de los esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 61 - وأضافت أن الإجراءات التي قامت بها حكومة جزر مارشال دعما لمسألة النهوض بالمرأة تمثلت في نجاح سن قانون وطني عن العنف الأسري في أيلول/سبتمبر 2011، مع تحسن إمكانية الحصول على التعليم الجيد كجزء من الجهود المبذولة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de llegar a los niños que no asisten a la escuela restantes se requieren esfuerzos concertados para mejorar los sistemas y servicios y hacer frente a los diversos obstáculos, a menudo profundamente arraigados, a la educación de calidad a que se enfrentan los niños marginados. UN ٤٨ - ويتطلب الوصول إلى باقي الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بذل جهود متضافرة من أجل تحسين النظم والخدمات، والتعامل مع الحواجز المتنوعة، والمتجذرة في كثير من الأحيان، التي يواجهها الأطفال المهمشون في الحصول على التعليم الجيد.
    Un enfoque para la educación basado en los derechos humanos exige un marco que aborde el derecho al acceso a la educación, el derecho a la educación de calidad y el debido respeto por los derechos humanos en la educación. UN ويتطلب الأخذ بنهج حقوق الإنسان في التعليم إطار بالتصدى لمسألة الحق في الحصول على التعليم، والحق في التعليم الجيد والاحترام الواجب لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعليم.
    29. El marco jurídico internacional relativo al derecho a la educación de calidad está complementado por los compromisos políticos internacionales. UN 29- تكمِّل الالتزامات السياسية الدولية الإطار القانوني الدولي المتعلق بالحق في التعليم الجيد.
    35. El Consejo de Europa está elaborando actualmente una recomendación sobre el derecho a la educación de calidad para su aprobación por el Consejo de Ministros. UN 35- ويعكف مجلس أوروبا على إعداد توصية بشأن الحق في التعليم الجيد لكي يعتمدها مجلس الوزراء.
    Esto ha abierto la puerta a diversas iniciativas internacionales, y el derecho a la educación de calidad se ha convertido en el elemento principal para hacer avanzar el programa de la EPT y para acelerar el progreso en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2 y 3 relativos a la educación. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور عدد من المبادرات الدولية، وبرز الحق في التعليم الجيد كقضية أساسية للمضي قدماً في برنامج عمل توفير التعليم للجميع وتسريع وتيرة التقدم في تحقيق الهدفين 2 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقين بالتعليم.
    En algunos países, el derecho a la educación de calidad es un derecho constitucional. UN وفي بعض البلدان، يعتبر الحق في التعليم الجيد حقاً دستوريا().
    Los efectos positivos del Programa obedecen al hecho de que las mujeres mejoraron su acceso a la educación de calidad y desarrollaron y reforzaron sus capacidades para participar eficazmente en los procesos educativos a nivel de aldea. UN ويكمُن الأثر الإيجابي للبرنامج في تحسين فرص حصول النساء على تعليم جيد النوعية والمشاركة، بعد بناء قدراتهن وتعزيزها، بصورة فعالة في العمليات التعليمية على مستوى القرية.
    La Comisión Interamericana presentaba ese estudio como un insumo que podría ser útil en la elaboración del proyecto de Programa de Acción, y en él se ponían de relieve diversas cuestiones, como el acceso a la educación de calidad, la salud y la justicia; la discriminación en el empleo y en el sistema de administración de justicia; y el nivel de vida. UN وقدمت لجنة البلدان الأمريكية هذه الدراسة كإسهام لوضع مشروع برنامج العمل الذي سُلط فيه الضوء على عدة قضايا، بما فيها الوصول إلى الخدمات الجيدة في التعليم والصحة والعدالة، والتمييز في العمل وفي نظام العدالة، ومستويات المعيشة.
    En las referencias a la educación de calidad se debe declarar que un " medio favorable " requiere claramente la protección contra la violencia. UN كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد