ويكيبيديا

    "a la educación gratuita y obligatoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التعليم المجاني والإلزامي
        
    • على تعليم مجاني وإلزامي
        
    • في تعليم مجاني وإلزامي
        
    • في التعليم الإلزامي المجاني
        
    En 2009 la India también aprobó la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, que constituyó un hito histórico. UN كما أقرت الهند أيضا قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي في عام 2009، الذي اعتُبر قانونا تاريخيا.
    Tras la aprobación de la 18ª Enmienda a la Constitución, se reconoce el derecho a la educación gratuita y obligatoria como un derecho fundamental. UN وباعتماد التعديل الثامن عشر للدستور بات الحق في التعليم المجاني والإلزامي معترفاً به كحق أساسي.
    El proyecto de constitución habría corregido esa omisión, pues su artículo 62 dispone que toda persona tiene derecho a la educación y obliga al Estado a garantizar el derecho de todos los niños a la educación gratuita y obligatoria. UN وكان مشروع الدستور سيصحح هذا الوضع حيث نصت المادة 62 منه على أن لكل شخص الحق في التعليم، وألزم الدولة بإعمال حق كل طفل في التعليم المجاني والإلزامي.
    El objetivo, la estrategia y las normas enunciadas en el programa Sarva Shiksha Abhiyan se están armonizando con las disposiciones de la Ley del derecho del niño a la educación gratuita y obligatoria, de 2009. UN وتجري مواءمة الرؤية والاستراتيجية والمعايير التي يتوافر عليها برنامج سرفا شيكشا أبهيان مع الولاية الممنوحة عام 2009 بموجب قانون حق الطفل في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي.
    43. En la India, la Ley del derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria (2009) establece la educación obligatoria, " a fin de asegurar una educación básica de calidad " y enuncia normas de calidad. UN 43- وفي الهند، ينص القانون المتعلق بحق الطفل في تعليم مجاني وإلزامي (2009) على إلزامية التعليم من أجل " ضمان تعليم ابتدائي جيد " ، ويضع معايير لهذه الجودة.
    En su calidad de alianza que reúne a gobiernos, organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas, la Iniciativa ayuda a los gobiernos a cumplir sus obligaciones orientadas a asegurar el derecho a la educación gratuita y obligatoria y la igualdad de género. UN وهذه المبادرة بوصفها شراكة تضم الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة، تساعد الحكومات على أداء التزاماتها لضمان الحق في التعليم الإلزامي المجاني والمساواة بين الجنسين.
    Así, en 2009 se aprobó en la India una ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria por la que se prohíbe el castigo físico y el acoso mental de los niños. UN ففي الهند، على سبيل المثال، يحظر قانون حق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009 معاقبة الأطفال جسديا والإساءة إليهم نفسيا.
    Las órdenes del Dr. Bhandari sobre el asunto del derecho a la educación gratuita y obligatoria para los niños dieron lugar a la disponibilidad de los servicios básicos de infraestructuras en las escuelas primarias y secundarias de todo el país. UN كما أدت الأوامر الصادرة عن القاضي بهانداري المتعلقة بالحق في التعليم المجاني والإلزامي للأطفال إلى توفير مرافق أساسية من المدارس الابتدائية والثانوية في جميع أنحاء البلد.
    En el caso del párrafo 31 de las observaciones finales, se señala que se ha promulgado la Ley sobre el Derecho de los Niños a la educación gratuita y obligatoria, de 2009. UN 74 - وجاء في الفقرة 31 من التعليقات الختامية أن قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي سُن في عام 2009.
    En la India, la Ley sobre el Derecho de los Niños a la educación gratuita y obligatoria de 2009 ha abolido el sistema de exámenes a final de cada curso y prohíbe que se impida al alumno pasar al curso siguiente en los ocho años del ciclo de educación básica. UN وفي الهند، ووفقاً للقانون الخاص بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009، تم إلغاء نظام الامتحان السنوي في نهاية كل سنة دراسية، ولا يمكن حرمان أي طالب من الانتقال من صف إلى آخر أثناء المدة الكاملة للتعليم الابتدائي والتي تبلغ ثماني سنوات.
    Además, estipula que todos los niños y niñas tienen derecho a la educación gratuita y obligatoria (art. 53). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا الدستور على حق كل فتاة وفتى في التعليم المجاني والإلزامي (المادة 53).
    70. El 13 de abril, el Relator Especial sobre el derecho a la educación, Kishore Singh, alabó la decisión del Tribunal Supremo de la India de mantener la validez constitucional de las disposiciones de la Ley del derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria de 2009. UN 70- وفي 13 نيسان/أبريل، رحب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، كيشور سينغ، بقرار المحكمة العليا في الهند إقرار دستورية أحكام القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009.
    En abril de 2010 entró en vigor la Ley del derecho del niño a la educación gratuita y obligatoria, de 2009, con el fin de proporcionar educación gratuita y obligatoria a los niños de entre 6 y 14 años hasta que completen su educación primaria. UN وبدأ نفاذ قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009 في نيسان/أبريل 2010 بهدف إتاحة التعليم المجاني والإلزامي للأطفال الذين ينتمون إلى الفئة العمرية 6-14 سنة حتى نهاية التعليم الابتدائي.
    71. El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley sobre el Derecho del Niño a la educación gratuita y obligatoria, de 2009, y la tasa de matriculación casi universal de los niños en 1er grado. UN 71- ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بحق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009، وبمعدل الالتحاق شبه الشامل للأطفال بالصف الأول.
    El 1 de abril de 2010 entró en vigor la Ley sobre el derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, introducida en virtud de la 86a enmienda de la Constitución de la India, que proporciona a los niños (de 6 a 14 años de edad), un derecho fundamental a la educación gratuita y obligatoria. UN بدأ في 1 نيسان/أبريل 2010 نفاذ القانون المتعلق بحق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي. وإذ تم سن هذا القانون من خلال التعديل السادس والثمانين، فإنه يعطي لأطفال الهند (الذين يتراوح عمرهم بين 6 و 14 سنة)، حقا أساسيا في التعليم المجاني والإلزامي.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las disposiciones dirigidas a garantizar el acceso de las niñas a la educación, contenidas en la Ley sobre el Derecho de los Niños a la educación gratuita y obligatoria, de 2009, y sobre su aplicación en todo el país (párr. 10). UN 13 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام الهادفة إلى ضمان حصول الفتيات على التعليم والواردة في القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي (2009) وعن تنفيذها في جميع أرجاء البلد (الفقرة 10).
    a) India. En 2009, el Parlamento aprobó la Ley del derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria, que entró en vigor en abril de 2010, consolidó las leyes existentes de educación obligatoria de estados individuales e incluyó disposiciones que garantizaban el derecho de todos los niños a educación gratuita y obligatoria; UN (أ) الهند - في عام 2009، أقرَّ البرلمان القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي الذي بدأ نفاذه في نيسان/أبريل 2010، وهو يوحِّد القوانين القائمة في مجال التعليم الإلزامي في كل ولاية على حدة؛ ويشمل أيضاً أحكاماً تضمن حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي؛
    En la India, la Ley del derecho de los niños a la educación gratuita y obligatoria establece un coeficiente alumnos/docente de 40 por 1 en los cursos 1 a 5, y de 35 por 1 en los cursos 6 a 8 de la enseñanza elemental, con docentes especializados en las materias de ciencia, matemáticas, idiomas y estudios sociales, y un jefe de docentes en todas las escuelas con más de 100 estudiantes. UN ففي الهند، ينص القانون المتعلق بحق الطفل في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي على اعتماد نسبة 40 إلى 1 كحد أقصى لعدد التلاميذ مقابل كل مدرس من الصف الأول إلى الصف الخامس، ونسبة 35 إلى 1 من الصف السادس إلى الثامن من مرحلة التعليم الابتدائي، وتوظيف مدرسين متخصصين في العلوم والرياضيات واللغات والعلوم الاجتماعية، وناظر كل مدرسة يتجاوز عدد طلابها 100 طالب.
    88. En la JS6 se expresó preocupación por la financiación insuficiente para aplicar la Ley del derecho del niño a la educación gratuita y obligatoria y la participación del sector privado. UN 88- أوردت الورقة المشتركة 6 بعض المخاوف بشأن عدم كفاية التمويل المقدم لإنفاذ قانون حق الطفل في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي وبشأن إشراك القطاع الخاص في هذا الصدد(194).
    138.52 Aumentar la coordinación del Gobierno central y los gobiernos estatales de forma eficaz para garantizar la aplicación satisfactoria de la Ley del derecho del niño a la educación gratuita y obligatoria, de 2010 (Indonesia); UN 138-52- زيادة التنسيق بين الحكومة المركزية وحكومات الولايات على نحو فعال من أجل ضمان التنفيذ السلس للقانون الصادر في عام 2010 المتعلق بحق الطفل في تعليم مجاني وإلزامي (إندونيسيا)؛
    La Iniciativa agrupa a diversas partes interesadas, como los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil, los organismos bilaterales de asistencia, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas, para que colaboren con miras a garantizar el derecho a la educación gratuita y obligatoria, así como la igualdad entre los géneros. UN وهذه المبادرة تجمع معاً مختلف أصحاب المصلحة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة الثنائية والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة للعمل على ضمان الحق في التعليم الإلزامي المجاني والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد