La Comisión observó las estadísticas que mostraban progresos en relación con el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la formación profesional. | UN | لاحظت اللجنة الإحصائيات التي تلقي الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والتدريب المهني. |
Se debería prestar atención prioritaria al suministro de asistencia a todos los trabajadores sin exclusiones, comprendidos los jóvenes, para que accedan a la educación y la formación profesional y técnica, mejoren sus competencias y adquieran nuevos conocimientos de modo de mejorar su empleabilidad. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام لمساعدة جميع العمال بدون استثناء، بما في ذلك الشباب، في الحصول على التعليم والتدريب المهني والتقني، ورفع مستوى المهارات واكتساب معارف جديدة وذلك لزيادة إمكانية توظيفهم. |
- Guía de prácticas adecuadas para el acceso de la mujer a la educación y la formación profesional en las zonas agrícolas " ; | UN | - " دليل الممارسات الجيدة في ميدان حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني في المناطق الزراعية " . |
66. La BICE señaló que en la Constitución y el Código del Niño se reconocía el derecho a la educación y la formación profesional. | UN | 66- ذكر المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة أن الدستور وقانون الطفل كرسا الحق في التعليم والتدريب المهني. |
Ese mismo año, introdujo el sistema nacional de asistencia socioeducativa por el que se presta apoyo a los menores infractores, se promueve la imposición de sanciones individualizadas por los delitos cometidos y se garantizan los derechos de los jóvenes a la educación y la formación profesional. | UN | كما بدأت في العام نفسه بنظام وطني لتقديم المساعدة الاجتماعية التعليمية ، وهو نظام يقدم الدعم للمجرمين الأحداث ويروج لعقوبات فردية على الجرائم ويضمن حقوق الشباب في التعليم والتدريب المهني. |
Las reclusas menores de edad tendrán el mismo acceso a la educación y la formación profesional que los reclusos menores de edad. | UN | تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث. |
Por último, el Comité agradecería recibir más información acerca del acceso de las mujeres con discapacidad a la educación y la formación profesional, a fin de asegurar su acceso a empleos que garanticen su independencia financiera y a las prestaciones sociales. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أن اللجنة سترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن وصول النساء ذوي الإعاقات إلى التعليم والتدريب المهني بهدف ضمان حصولهن على أعمال تضمن استقلالهن المالي إلى جانب تمتعهن بالمزايا الاجتماعية. |
Celebra también la concesión de un incentivo a los maestros que trabajan en zonas remotas, la creación de un sistema de escuelas itinerantes para llegar a los niños que viven en los pueblos alejados y en las zonas desérticas y las medidas adoptadas para garantizar el acceso a la educación y la formación profesional a un gran número de niños refugiados. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوافز المقدمة إلى المدرسين العاملين في المناطق النائية، وبإنشاء مدارس متنقلة للوصول إلى الأطفال في المناطق النائية والصحراوية، والتدابير المتخذة لإتاحة إمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني لعدد كبير من الأطفال اللاجئين. |
A menudo esos factores aíslan o marginan a la mujer y llevan, entre otras cosas, a la negación de sus derechos humanos y a su falta de acceso, o a la negación de su acceso, a la educación y la formación profesional, al empleo, la vivienda y la autosuficiencia económica y la excluyen además de los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي أغلب اﻷحيان تؤدي هذه العوامل المعاكسة إلى عزل هؤلاء النساء أو تهميشهن - فينكر ما لهن من حقوق الانسان، ويفتقرن إلى الحصول على التعليم والتدريب المهني والعمل والاسكان وتحقيق الاكتفاء الاقتصادي الذاتي، أو يحرمن من ذلك، ويستبعدن من عمليات صنع القرار. |
A menudo esos factores aíslan o marginan a la mujer y llevan, entre otras cosas, a la negación de sus derechos humanos y a su falta de acceso, o a la negación de su acceso, a la educación y la formación profesional, al empleo, la vivienda y la autosuficiencia económica y la excluyen además de los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي أغلب اﻷحيان تؤدي هذه العوامل المعاكسة إلى عزل هؤلاء النساء أو تهميشهن - فينكر ما لهن من حقوق الانسان، ويفتقرن إلى الحصول على التعليم والتدريب المهني والعمل والاسكان وتحقيق الاكتفاء الاقتصادي الذاتي، أو يحرمن من ذلك، ويستبعدن من عمليات صنع القرار. |
A menudo esos factores aíslan o marginan a la mujer y llevan, entre otras cosas, a la negación de sus derechos humanos y a su falta de acceso, o a la negación de su acceso a la educación y la formación profesional, al empleo, la vivienda y la autosuficiencia económica y la excluyen además de los procesos de adopción de decisiones. | UN | وفي أغلب اﻷحيان تؤدي هذه العوامل المعاكسة إلى عزل هؤلاء النساء أو تهميشهن - فينكر ما لهن من حقوق اﻹنسان، ويفتقرن إلى الحصول على التعليم والتدريب المهني والعمل واﻹسكان وتحقيق الاكتفاء الاقتصادي الذاتي، أو يحرمن من ذلك، ويستبعدن من عمليات صنع القرار. |
Observando que la mayoría de las mujeres viven en las zonas rurales, al Comité le preocupa que muchas de ellas vivan en situación de extrema pobreza y no tengan acceso a la educación y la formación profesional, la atención de la salud ni a oportunidades de generación de ingresos. | UN | 164 - وإذ تلاحظ اللجنة أن معظم النساء يعشن في المناطق الريفية، فإنها تشعر بالقلق بسبب كثرة أعداد من يعاني منهن من الفقر المدقع ومن الافتقار إلى إمكانيات الحصول على التعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية وفرص العمل المدرة للدخل. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha pedido a los Estados miembros que conciban medidas para prevenir la explotación laboral y económica así como los abusos sexuales que sufren las niñas empleadas como trabajadoras domésticas y velen por que éstas tengan acceso a la educación y la formación profesional, los servicios de salud, los alimentos, la vivienda y las actividades recreativas. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لمنع تشغيل الفتيات العاملات كخادمات في المنازل واستغلالهن اقتصادياً والاعتداء عليهن جنسياً ولضمان حصولهن على التعليم والتدريب المهني وعلى الخدمات الصحية والغذاء والمأوى ووسائل الترفيه(). |
Debe hacerse también referencia especial al artículo 5, en particular al inciso v) de su apartado e), relativo al derecho a la educación y la formación profesional. | UN | ولا بد من الاشارة أيضا، بشكل خاص، إلى المادة ٥، لا سيما الفقرة )ﻫ()٥( التي تشير إلى الحق المتساوي في التعليم والتدريب. |
Incisos v) y vi) del apartado e) del artículo 5 Derecho a la educación y la formación profesional, y derecho a participar, en condiciones de igualdad, en las actividades culturales | UN | الفقرة (ه)`5` و`6`من المادة 5 - الحق في التعليم والتدريب وحق الإسهام على قدم المساواة في النشاطات الثقافية |
5. El derecho a la educación y la formación profesional. | UN | 5- الحق في التعليم والتدريب. |
5. El derecho a la educación y la formación profesional. | UN | 5- الحق في التعليم والتدريب. |
Las reclusas menores de edad tendrán el mismo acceso a la educación y la formación profesional que los reclusos menores de edad. | UN | تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث. |
Las reclusas menores de edad tendrán el mismo acceso a la educación y la formación profesional que los reclusos menores de edad. | UN | تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث. |
Sus mujeres disfrutan de igualdad de acceso a la educación y la formación profesional, y tanto los planes de estudio como los libros de texto se han revisado para asegurar que no contienen estereotipos de género. | UN | كما تتمتع المرأة فيها بفرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والتدريب المهني. وتمت مراجعة المقررات الدراسية والكتب المدرسية للتأكد من خلوها من القوالب النمطية الجنسانية. |
79. El Gobierno de Guyana reconoce que para asegurar el derecho al trabajo es necesario ampliar la base económica, crear un clima propicio a la inversión, asegurar el acceso a la educación y la formación profesional a fin de reducir los niveles de desempleo. | UN | 79- وتعترف الحكومة بأن الحق في العمل ينطوي على توسيع القاعدة الاقتصادية وتهيئة بيئة استثمار تمكينية وإتاحة فرص الوصول إلى التعليم والتدريب المهني للحد من معدلات البطالة. |
Observando que la mayoría abrumadora de las mujeres vive en zonas rurales, el Comité expresa su preocupación por la situación de esas mujeres, especialmente en relación con su acceso a la educación y la formación profesional. | UN | 117 - وتلاحظ اللجنة وجود الأغلبية العظمى من النساء في المناطق الريفية، ويساورها القلق بسبب وضعهن، لا سيما فيما يتصل بفرص حصولهن على التعليم وعلى التدريب المهني. |