ويكيبيديا

    "a la ejecución de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الأنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • في تنفيذ أنشطة
        
    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • من أجل تنفيذ أنشطة
        
    La labor realizada por las oficinas de apoyo regionales en 2009 contribuyó considerablemente a la ejecución de las actividades previstas. UN وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة.
    También se había estudiado la posibilidad de reducir el número de aeronaves, siempre que fuera viable y que dicha reducción no afectara negativamente a la ejecución de las actividades previstas en los mandatos. UN وروعي أيضا خفض عدد الطائرات متى أمكن ذلك وبشرط ألا يسفر هذا الانخفاض عن أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف.
    Otros miembros del equipo de la UNAMI también prestarán un firme apoyo a la ejecución de las actividades del proyecto. UN وسيقدم أيضا أعضاء آخرون في فريق البعثة دعما قويا لتنفيذ أنشطة المشروع.
    17. Pide al Secretario General que vele por que se destinen los recursos financieros necesarios a la ejecución de las actividades del Tercer Decenio durante el bienio 1996-1997; UN ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Los países desarrollados, mediante su apoyo financiero y técnico, contribuyen asimismo en gran medida a la ejecución de las actividades de CTPD. UN كما تساهم البلدان المتقدمة، بدعمها المالي والتقني، مساهمة كبيرة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La estrategia abordaba también la cuestión de la limitación de los recursos que afecta a la ejecución de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتناولت الاستراتيجية أيضا مسألة قيود الموارد التي تؤثر في تنفيذ أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Se han tomado contactos iniciales con miras a la ejecución de las actividades de este componente. UN وأجريت الاتصالات الأولية لتنفيذ الأنشطة التي يتضمنها هذا المكون.
    178. Es indispensable que los expertos locales cuenten con un buen nivel inicial de capacidad y competencias para que exista un marco propicio a la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad. UN 178- ومن اللازم وجود مستوى أوّلي جيد من قدرات ومهارات الخبراء المحليين لضمان بيئة تمكينية من أجل تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    El uso de los fondos temáticos de modo multitemático o su utilización para financiar actividades operacionales podría afectar a la ejecución de las actividades de los programas en determinadas esferas prioritarias. UN ومن الممكن أن يؤثر استخدام الصناديق المواضيعية بطريقة شاملة لعدة مواضيع أو استخدامها لتغطية تكاليف الأنشطة التشغيلية في تنفيذ الأنشطة البرنامجية في مجالات التركيز ذات الصلة.
    También señaló que el FMAM debía ofrecer información a la CP sobre la situación de la ayuda a la ejecución de las actividades incluidas en los párrafos 22 a 29 de la decisión 5/CP.7. UN وأشار إلى أنه ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يقدم المعلومات إلى مؤتمر الأطراف عن حالة دعم تنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات من 22 إلى 29 من المقرر 5/م أ-7.
    21. También en 2007, el Gobierno de Austria facilitó los servicios de un experto asociado para contribuir a la ejecución de las actividades en el marco de ONUSPIDER. UN 21- وقد أتاحت حكومة النمسا في عام 2007 كذلك الاستعانة بخدمات خبير معاون للمساهمة في تنفيذ الأنشطة في إطار سبايدر.
    Ese requisito ha provocado muchos retrasos que han afectado considerablemente a la ejecución de las actividades en un momento crucial del proceso de regreso de los desplazados, y ha repercutido directamente en la protección de los niños. UN وقد سبب شرط الموافقة هذا تأخيرات كثيرة مما أثر بقدر ملموس على تنفيذ الأنشطة في مرحلة حرجة من عملية عودة المشردين إلى ديارهم، وأثر تأثيرا مباشرا على أنشطة حماية الأطفال.
    La creación del Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD y su integración en la estructura y los procesos de la Unión Africana han dado un nuevo impulso a la ejecución de las actividades prioritarias de la NEPAD. UN ولقد تولد عن إنشاء وكالة التخطيط والتنسيق المعنية بالشراكة الجديدة، وإدماجها في هيكل الاتحاد الأفريقي وعملياته، زخم جديد في تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحددة في إطار الشراكة الجديدة.
    El grupo del Departamento en la Sede dirigirá, en 2006 y en adelante, la aplicación de la estrategia global del Departamento sobre la explotación y los abusos sexuales, con lo cual contribuirá de forma decisiva a la ejecución de las actividades descritas en la presente sección. UN 25 - سيكون فريق المقر رائداً في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للإدارة بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عام 2006 وما بعده، وبذلك سيتولى مهمةً رئيسية في تنفيذ الأنشطة الموصوفة في هذا الفرع.
    17. Pide al Secretario General que vele por que se destinen los recursos financieros necesarios a la ejecución de las actividades del Tercer Decenio durante el bienio 1996-1997; UN ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    22. Pide al Secretario General que vele por que se destinen los recursos financieros necesarios a la ejecución de las actividades del Tercer Decenio durante el bienio 1998-1999; UN ٢٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    22. Pide al Secretario General que vele por que se destinen los recursos financieros necesarios a la ejecución de las actividades del Tercer Decenio durante el bienio 1998-1999; UN ٢٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    También contribuyen de manera efectiva a la ejecución de las actividades de la Campaña Mundial, especialmente en las esferas de la información, educación y difusión de materiales y publicaciones de las Naciones Unidas. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية أيضا على نحو فعال في تنفيذ أنشطة الحملة العالمية، لا سيما في مجالات الاعلام والتثقيف ونشر مواد ومنشورات اﻷمم المتحدة.
    También contribuyen de manera efectiva a la ejecución de las actividades de la campaña mundial, especialmente en las esferas de la información, educación y difusión de materiales y publicaciones de las Naciones Unidas. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية أيضا على نحو فعال في تنفيذ أنشطة الحملة العالمية، لا سيما في مجالات الاعلام والتثقيف ونشر مواد ومنشورات اﻷمم المتحدة.
    Además, el encargado del servidor Web del UNICRI contribuye a la ejecución de las actividades del UNOJUST prestando asistencia técnica a los miembros de ese Centro para la creación de capacidad y la elaboración de sistemas de documentación relacionados con la Internet mediante la elaboración de materiales y programas de capacitación y de formatos y programas de computadora adecuados. UN وإضافة إلى ذلك، يُساهم برنامج الشبكة العالمية الرئيسي للمعهد في تنفيذ أنشطة المركز عن طريق المساعدة التقنية، التي توفرها أنظمة الانترنت لبناء القدرات والمتعلقة بالوثائق، ﻷعضاء المركز عن طريق تقديم برامج ومواد تدريبية، إضافة إلى تصاميم وبرامج الكترونية ملائمة.
    El Banco Mundial ha concedido ayuda a Granada por conducto de un plan de préstamos destinados a la ejecución de las actividades del plan estratégico nacional de lucha contra el SIDA. UN وقدم البنك الدولي مساعدة إلى غرينادا من خلال مخطط قروض لتنفيذ الأنشطة التي تضمنتها الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Además, la red de oficinas regionales de apoyo contribuirá de manera significativa a la ejecución de las actividades previstas mediante conocimientos especializados y contribuciones en especie y asumirá la responsabilidad de realizar, en las respectivas regiones de las oficinas de apoyo, aspectos específicos de esas actividades bajo la dirección y coordinación del respectivo oficial principal de programas. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    Con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones aprobó una cantidad de 510.200 dólares, a reserva de revisión de costos, para financiar becas y subvenciones en el presupuesto por programas, con miras a la ejecución de las actividades del Programa en el bienio 2002-2003. UN في اطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والخمسين، على رصد مبلغ قدره 200 510 دولار، قبل اعادة احتساب التكاليف، بصفتها متطلبات من الموارد للزمالات والمنح، في الميزانية البرنامجية، من أجل تنفيذ أنشطة البرنامج أثناء فترة السنتين 2002-2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد