ويكيبيديا

    "a la ejecución de proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • إلى تنفيذ مشاريع
        
    • على تنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ المشاريع
        
    • على تنفيذ المشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • في تنفيذ المشروعات
        
    • إلى تنفيذ المشروعات
        
    • التي يمكن أن تعرقل تنفيذ مشاريع
        
    • المشاريع هي الدافع
        
    • نحو وضع المشاريع
        
    • يجري تنفيذ مشاريع بشأنها
        
    • عن تنفيذ المشاريع
        
    También se ha convenido en que se asignará un oficial de programas a la ejecución de proyectos concretos del programa de cooperación técnica. UN واتفق أيضاً على تعيين موظف من موظفي البرامج لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Se prestó especial atención a la ejecución de proyectos de derechos humanos y la economía en la región del conflicto. UN وأولي اهتمام خاص لتنفيذ مشاريع حقوق الإنسان وللاقتصاد في منطقة النزاع.
    Contribuye a la ejecución de proyectos en materia de energía y prepara propuestas para ser presentadas a los donantes y a los gobiernos, en forma coordinada con la División de Cooperación Técnica; UN يساهم في تنفيذ مشاريع الطاقة ويعد المقترحات التي تقدم الى الجهات المانحة والى الحكومات بالتنسيق مع شعبة التعاون التقني؛
    Estas cifras corresponden al 98% y al 114%, respectivamente, de las metas revisadas en lo atinente a la ejecución de proyectos y los ingresos. UN وتقابل هذه اﻷرقام نسبة ٩٨ في المائة و ١١٤ في المائة على التوالي من اﻷرقام المنقحة المستهدفة لتنفيذ المشاريع واﻹيرادات.
    El objetivo es proporcionar un alivio a los países que permita cancelar parte de su deuda oficial y asignar esos ingresos a la ejecución de proyectos de desarrollo. UN وفكرة هذا الصندوق هي منح تلك البلدان قدرا من التخفيف يكفي ﻹلغاء جزء من ديونها الرسمية وتوجيه الحصائل الناتجة عن ذلك إلى تنفيذ مشاريع إنمائية.
    Asimismo, se debe dar más atención a la ejecución de proyectos conjuntos en ciertas esferas concretas. UN ويجب كذلك أن نضع المزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع مشتركة في مجالات ملموسة.
    Hay que aplicar criterios prácticos a la ejecución de proyectos por países sobre la base de un acuerdo entre las sedes y las oficinas exteriores. UN ويلزم كفالة اتباع نهج عملية في تنفيذ المشاريع القطرية تستند إلى فهم مشترك بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Apoyo programático a la ejecución de proyectos de asistencia técnica UN الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية
    En la práctica, sólo una parte muy limitada de las cantidades que figuran en la segunda columna se dedicarán realmente a la ejecución de proyectos en 1997. UN ومن الناحية العملية، لن يُستخدم بالفعل سوى جزء محدود جدا من المبالغ التي تظهر في العمود الثاني لتنفيذ مشاريع في عام ٧٩٩١.
    Muchos países estimaron que el fondo de adaptación creado en virtud del Protocolo de Kyoto debía dedicarse a la ejecución de proyectos concretos de adaptación en los países más vulnerables. UN 276 - وقد رأي العديد من البلدان أن صندوق التكيف في إطار بروتوكول كيتو ينبغي تخصيصه لتنفيذ مشاريع تكيف ملموسة في أشد البلدان عُرضة للمؤثرات الخارجية.
    También reciben apoyo del Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal destinado a la ejecución de proyectos de fortalecimiento institucional e inversión para la eliminación gradual. UN وهي تتلقى الدعم أيضاً من الصندوق متعدد الأطراف للبروتوكول في تنفيذ مشاريع تعزيز المؤسسات والإستثمار من أجل مرحلة التخلص
    En los últimos cuatro años la Federación ha intensificado su labor relativa a la ejecución de proyectos de derechos humanos. UN عزز الاتحاد، طوال السنوات الأربع الأخيرة، عمله في تنفيذ مشاريع حقوق الإنسان.
    Esa entidad, encabezada e integrada por representantes de las poblaciones indígenas, ha propiciado un diálogo abierto para concertar con las organizaciones indígenas un ambiente favorable a la ejecución de proyectos y la obtención de metas comunes. UN وهذا الكيان الذي يتألف من ممثلين للسكان اﻷصليين ويديره واحد من أبنائهم شرع في حوار مفتوح مع منظمات السكان اﻷصليين ممهدا بذلك ﻹقامة مناخ ملائم لتنفيذ المشاريع واتخاذ التدابير المشتركة.
    Se prestó apoyo a la ejecución de proyectos con arreglo al Marco Integrado Mejorado. UN وقدم الدعم لتنفيذ المشاريع في إطار الإطار المتكامل المعزز.
    - El programa apunta a la ejecución de proyectos de desarrollo económico basados en la familia establecidos en función de las necesidades, aptitudes, competencia y demás capacidades de cada familia. UN يرمي البرنامج إلى تنفيذ مشاريع تنمية اقتصادية تستند إلى اﻷسرة ويتم تعيينها على أساس ما لدى كل أسرة من حاجات ومهارات وأصول محددة، وغير ذلك من القدرات اﻷخرى؛
    El aumento de los gastos se debe principalmente a la ejecución de proyectos en el bienio en curso para los cuales se recibieron contribuciones en el bienio anterior y al aumento constante del número de proyectos ejecutados por el UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    El bloqueo afecta gravemente a la ejecución de proyectos y programas del sistema de las Naciones Unidas en Cuba. UN 2 - ويؤثر الحصار تأثيرا كبيرا على تنفيذ مشاريع وبرامج منظومة الأمم المتحدة في كوبا.
    Fomenta la cooperación subregional, regional e interregional; contribuye a la ejecución de proyectos conjuntos y prepara propuestas de proyectos que serán presentadas a los donantes o a los organismos de financiación y gobiernos. UN يعزز التعاون دون الاقليمي والاقليمي والاقاليمي؛ ويساهم في تنفيذ المشاريع المشتركة ويعد المقترحات الخاصة بالمشاريع المعتزم تقديمها الى الوكالات والحكومات المانحة أو الممولة؛
    El aumento de la inseguridad antes del conflicto afectó adversamente a las actividades de observación y vigilancia de las Naciones Unidas, así como a la ejecución de proyectos. UN وأثر تزايد انعدام الأمن قبل نشوب الصراع سلبا على أنشطة الأمم المتحدة للرقابة والرصد وكذلك على تنفيذ المشاريع.
    En el estado financiero 1 se indican las fuentes de los ingresos de 98.438.000 dólares correspondientes a la ejecución de proyectos. UN 13 - يتضمن البيان 1 من البيانات المالية مصادر الإيرادات المتعلقة بتنفيذ المشاريع والبالغة 000 438 98 دولار.
    Insta a los empresarios e inversionistas de los Estados miembros a que contribuyan a la ejecución de proyectos en las esferas económica, industrial, agrícola y de vivienda en los territorios palestinos a fin de reconstruir la economía nacional palestina y ayudar a la Autoridad Nacional Palestina y a sus instituciones nacionales a que ejecuten las nuevas etapas de sus programas de desarrollo en los ámbitos económico, social y de la salud; UN 5 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني ودعم السلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها الوطنية في تنفيذ برامجها الإنمائية في المرحلة القادمة في مختلف المجالات الاقتصادية والاجتماعية والصحية.
    El aumento en 2012 puede atribuirse principalmente a la ejecución de proyectos aprobados en ejercicios anteriores. UN وتُعزى الزيادة في عام 2012 بشكل أساسي إلى تنفيذ المشروعات المعتمدة في الأعوام السابقة.
    2. Es importante que los países que desean promover la inversión privada en obras de infraestructura revisen las disposiciones constitucionales existentes a fin de identificar posibles limitaciones a la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٢ - وفيما يتعلق بالبلدان التي ترغب في ترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المهم أن تستعرض هذه البلدان اﻷحكام الدستورية الراهنة حتى تتبين القيود التي يمكن أن تعرقل تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Actividades orientadas a la ejecución de proyectos UN المشاريع هي الدافع
    b) actividades aprobadas/en curso dirigidas a la ejecución de proyectos de conformidad con los documentos al efecto acordados con los donantes; UN )ب( اﻷنشطة الجارية/المعتمدة التي يجري تنفيذ مشاريع بشأنها وفقاً لوثائق المشاريع المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    La información actualizada con respecto a la ejecución de proyectos de efecto rápido figura en el párrafo 325 del presente informe. UN ترد في الفقرة 325 من هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد