La UNCTAD podía hacer importantes aportaciones a la elaboración de políticas para mejorar la capacidad de suministro de servicios. | UN | ويستطيع الأونكتاد أن يساهم مساهمة قيمة في وضع السياسات الرامية إلى تحسين القدرة على توريد الخدمات. |
En la esfera prioritaria 5, las medidas de comunicación apuntarán a apoyar las contribuciones comunitarias a la elaboración de políticas. | UN | وفي إطار مجال التركيز 5، ستهدف الجهود المبذولة في مجال الاتصال إلى دعم إسهامات المجتمعات المحلية في وضع السياسات. |
El 60% de las oficinas del UNFPA en los países proporcionaron apoyo a la elaboración de políticas nacionales, como se refleja en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويقدم 60 في المائة من المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في وضع السياسات الوطنية، كما هو مبين في الجدول المدرج أدناه. |
Con respecto a la red interuniversitaria, es preciso aumentar la cooperación entre numerosas instituciones de enseñanza superior en lo concerniente a la elaboración de políticas relativas a la familia, la racionalización y la definición de los temas sustantivos principales. | UN | وفيما يتعلق بالشبكة المشتركة بين الجامعات هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مؤسسات التعليم العالي العديدة، في مجال وضع السياسات المتصلة بالأسرة، وتبسيط وتحديد المواضيع الأساسية الرئيسية وتحديدها. |
Principales esferas del apoyo proporcionado por las oficinas en los países a la elaboración de políticas nacionales | UN | المجالات الرئيسية للدعم الذي تقدمه المكاتب القطرية لوضع السياسات الوطنية |
Deploraron la falta de reconocimiento oficial de las cuestiones relativas a los pigmeos que afectan a la elaboración de políticas. | UN | وأعربوا عن أسفهم لعدم الاعتراف الرسمي بالقضايا المتعلقة بجماعات البيغمي وهو الأمر الذي يؤثر على وضع السياسات. |
Otro elemento significativo con respecto a la elaboración de políticas futuras es que, según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), aproximadamente el 50% de la población total son menores de 18 años, frente al 30% en Mauricio. | UN | وثمة عنصر آخر لـه أهميته في صنع السياسات في المستقبل، فوفقاً لليونيسيف، فإن نحو 50 في المائة من مجموع السكان هم من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، في مقابل 30 في المائة في موريشيوس. |
- contribución a la elaboración de políticas en favor de la mujer. | UN | - المساهمة في وضع السياسات التي تخدم المرأة. |
Además, se hacen tratos importantes y menos conocidos en el marco de acuerdos comerciales regionales, lo que puede restar flexibilidad a la elaboración de políticas en materia de biodiversidad y conocimientos tradicionales. | UN | كما تُعقد صفقات هامة أقل بروزاً في كثير من الأحيان في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية، ما قد يؤدي إلى فقدان جانب من المرونة في وضع السياسات المتصلة بالتنوع الأحيائي والمعارف التقليدية. |
En particular, el oficial de planificación de enlace fungirá como coordinador para las organizaciones regionales que pretendan establecer o mejorar la cooperación o asistencia en la esfera de la planificación o bien contribuir a la elaboración de políticas y directrices de apoyo. | UN | وسيضطلع الموظف المعني بتنسيق التخطيط على نحو خاص بدور المنسق للمنظمات الإقليمية الساعية إلى إقامة التعاون أو تعزيزه أو تقديم المساعدة أو تعزيزها في مجال التخطيط أو إلى الإسهام في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الداعمة. |
El programa de salud de la FSPI promueve de forma activa el desarrollo de procesos de consulta basados en la cooperación y contribuye a la elaboración de políticas. | UN | ويعمل برنامج الصحة للمؤسسة الدولية المعنية بشعوب جنوب المحيط الهادئ بنشاط من أجل تطوير التشاور والمدخلات التعاونية في وضع السياسات. |
El Gobierno, los partidos de gobierno y de la oposición y la sociedad civil contribuyen a la elaboración de políticas, incorporando perspectivas de género y de los jóvenes | UN | مشاركة الحكومة والحزب الحاكم وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني جميعها في وضع السياسات ومراعاة المنظور الجنساني ومنظور الشباب |
E. Comprensión de las normas de género con miras a la elaboración de políticas | UN | هاء - فهم المعايير الجنسانية للاسترشاد بها في وضع السياسات العامة |
En la República Federativa de Yugoslavia trabaja en estrecho contacto con las presencias de la OSCE sobre el terreno en lo tocante a la elaboración de políticas, la vigilancia en materia de derechos humanos y las actividades de sensibilización respecto de los derechos humanos. | UN | وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعمل المفوضية مع الوجود الميداني للمنظمة في مجال وضع السياسات ومراقبة حقوق الإنسان وأنشطة التوعية بحقوق الإنسان. |
El UNICEF presta asistencia a los programas nacionales de inmunización mediante el apoyo a la elaboración de políticas y directrices, la capacitación, la logística y las adquisiciones de equipo y vacunas. | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة لبرامج التحصين الوطنية بتقديمها الدعم في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وتقديم التدريب والخدمات اللوجيستية وشراء المعدات واللقاحات. |
Además, el Fondo presta apoyo a programas de educación sobre población, así como a la elaboración de políticas demográficas y la realización de censos y estudios en que se empleen metodologías que tengan debidamente en cuenta las cuestiones de género y se presenten datos desglosados por sexo. | UN | ويقدم الصندوق الدعم أيضا لبرامج تثقيف السكان، وكذلك لوضع السياسات السكانية، وتعدادات السكان، والدراسات الاستقصائية، وذلك عن طريق توفير المنهجيات المناسبة لنوع الجنس والبيانات الموزعة حسب الجنس. |
Se ha dado gran prioridad a la elaboración de políticas y regímenes constructivos que tengan en cuenta las necesidades particulares de la mujer, con especial atención en la prevención de la reincidencia. | UN | وقد أوليت أولوية عالية لوضع السياسات واﻷنظمة البناءة التي تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء، مع التركيز بوضوح على منع العودة إلى اﻹجرام. |
Sus tareas son contribuir a la elaboración de políticas nacionales en materia de ciencias sociales, conseguir apoyo para las ciencias sociales y los especialistas en esa esfera y promover la cooperación dentro de la región. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لرابطة المجالس اﻵسيوية ﻷبحاث العلوم الاجتماعية في المساعدة على وضع السياسات العامة الوطنية في مجال العلوم الاجتماعية، لتقديم الدعم للعلوم الاجتماعية وعلماء الاجتماع وتعزيز التعاون داخل اﻹقليم. |
No era discriminatorio reunir datos sobre las minorías, como habían indicado algunos gobiernos, siempre que se utilizaran para dejar al descubierto las desigualdades y contribuir a la elaboración de políticas. | UN | وليس من التمييز في شيء جمع بيانات بشأن الأقليات، مثلما ألمحت بعض الحكومات، إذا كانت تلك البيانات ستُستخدم في إماطة اللثام عن أوجه عدم المساواة وتساعد في صنع السياسات. |
Debería prestarse especial atención a la elaboración de políticas y marcos para la profesionalización del personal de la enseñanza y la formación técnica y profesional y al mejoramiento de su situación, condiciones de trabajo y perspectivas de carrera, particularmente en el caso de los instructores de las escuelas de formación profesional de nivel secundario. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصوغ السياسات والأطر اللازمة لجعل موظفي التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني يتمتعون بالاقتدار المهني وتحسين مكانتهم وظروف عملهم وآفاق تطورهم الوظيفي، مع إيلاء اهتمام خاص للمدربين في المدارس المهنية الثانوية. |
Seguirá apoyando el proceso de aprendizaje de la organización, determinando y analizando los resultados e incorporándolos a la elaboración de políticas y programas, y asegurando que el PNUD tenga acceso a los mejores expertos del mundo. La Dirección seguirá ocupándose del centro de enlace mundial del sistema de servicios subregionales de recursos. | UN | وسوف يواصل تقديم الدعم للتعلم في نطاق المنظمة باستخلاص الدروس المستفادة وتحليلها وإدماجها في عملية إعداد السياسات والبرامج، وبكفالة سبل وصول البرنامج اﻹنمائي الى أفضل المعارف المتاحة على الصعيد العالمي كما سيواصل المكتب أيضا الاضطلاع بالمسؤولية عن المحور العالمي لنظام المرافق دون اﻹقليمية للموارد. |
El Centro no se debería limitar a realizar actividades que consistan simplemente en recopilar información y reproducir textos, sino que debería también realizar actividades que aporten un análisis sustantivo de las cuestiones a fin de contribuir a la elaboración de políticas internacionales y nacionales que tengan por objeto mejorar las condiciones para la realización y el goce de los derechos humanos. | UN | ولا ينبغي للمركز أن يقتصر عمله على أنشطة لا تعدو جمع معلومات واستنساخ نصوص، وإنما ينبغي له أيضا القيام بأنشطة توفر تحليلا فينا للمسائل بحيث يسهم في تطوير السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى إيجاد ظروف أفضل ﻹعمال حقوق اﻹنسان والتمتع بها. |