Lo mismo ocurre con los esfuerzos por limitar la proliferación que conduciría a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونفس النهج تقتضيه الجهود الهادفة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية التي تؤدي إلى القضاء التام عليها. |
Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Observando que, a pesar de esos avances bilaterales, no se aprecian signos de iniciativas en que participen los cinco Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
Observando que, a pesar de esos avances bilaterales, no se aprecian signos de iniciativas en que participen los cinco Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، |
vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de sus armas nucleares; | UN | `6 ' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛ |
Ahora que nos aproximamos al nuevo milenio, los pueblos del mundo deberían dedicarse a la eliminación total del colonialismo. | UN | وفيما نقترب من اﻷلفية الجديدة، فلتجدد جميع شعوب العالم التزامها بالقضاء التام على الاستعمار. |
Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En virtud de instrumentos jurídicamente vinculantes, los Estados que poseen armas nucleares están obligados a efectuar un auténtico desarme nuclear que lleve a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ووفقا للصكوك الملزمة قانونيا، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعمل على نزع السلاح النووي الحقيقي مما يفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Por otra parte, no hay ninguna señal de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso que puede llevar a la eliminación total de esas armas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ليس هناك ما يدل على وجود جهود تُشرك جميع الدول الخمسة الحائزة للأسـلحة النووية في العملية المفضيـــــة إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En ese sentido, nuestras delegaciones estiman que el mandato del Comité ad hoc sobre desarme nuclear debería de contemplar el inicio de negociaciones tendientes a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
A lo largo de dos años el proyecto examinará las posibilidades de que los Estados emprendan efectivamente un proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وسيتناول هذا المشروع بالدراسة خلال فترة مدتها سنتان كيف يمكن للدول أن تشرع بصورة واقعية في عملية جادة تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Ha llegado, pues, el momento de adoptar medidas de desarme nuclear que sean amplias, irreversibles y verificables, en un proceso gradual que lleve a la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Ha llegado, pues, el momento de adoptar medidas de desarme nuclear que sean amplias, irreversibles y verificables, en un proceso gradual que lleve a la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Creemos firmemente que el fortalecer el régimen de no proliferación no excluye la necesidad de adoptar medidas de desarme que conduzcan a la eliminación total de las armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز نظام عدم الانتشار في حد ذاته لا يحول دون وجود حاجة إلى تدابير لنـزع السلاح تفضي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Eritrea, como parte en la Convención, se compromete plenamente a la eliminación total de las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | وإريتريا، بوصفها طرفا في الاتفاقية، ملتزمة التزاما كاملا بالقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة. |
Reiteramos nuestra postura respecto a la eliminación total de los ensayos nucleares y enfatizamos la trascendencia de alcanzar una adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, incluyendo la de todos los Estados poseedores de armas nucleares que, entre otras cosas, contribuirá al proceso de desarme nuclear. | UN | 23 - نعيد تأكيد موقفنا من القضاء التام على جميع التجارب النووية والتأكيد على أهمية تحقيق عالمية الانضمام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ بما في ذلك كافة الدول النووية، والتي من بين جملة أمور، يجب أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Un segundo sería concertar un acuerdo sobre las medidas ulteriores necesarias de un programa escalonado con plazos conducentes a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وثانيا، التوصل إلى اتفاق حول التدابير الواجب اتخاذها مستقبلا من أجل هذا البرنامج المرحلي مع وضع جداول زمنية للقضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
12. Apoya a los objetivos del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares que tiene por objeto hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones nucleares de ensayo y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares, con miras a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 12 - تؤيد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يقصد منها تعزيز فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما قد يمهد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Reiteramos nuestra posición de principio de respaldo a la eliminación total de las armas de destrucción en masa, en particular las nucleares. | UN | ونؤكد من جديد موقفنا المؤيد، من حيث المبدأ، لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إزالة تامة. |
La única salida a la inaceptable situación actual es la adopción gradual de medidas que lleven a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | والمخرج الوحيد من الوضع الحالي غير المقبول هو اتخاذ خطوات تدريجية تؤدي إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
La comunidad internacional aspira a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فالمجتمع الدولي يتوق إلى التصفية التامة للأسلحة النووية. |
La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable sería un componente de importancia crucial de las acciones encaminadas a la eliminación total de los arsenales nucleares y contribuiría a prevenir la proliferación nuclear. | UN | 53 - وسوف يكون عقد معاهدة حظر المواد الانشطارية عنصرا حاسما في الجهود الرامية إلى القضاء الكلي على الترسانات النووية، ويسهم في منع الانتشار النووي. |
Sirve para recordar a la comunidad internacional esta obligación solemne y la insta a que comience el proceso de negociaciones que conduzca a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فهو يذكﱢر المجتمع الدولي بهذا الالتزام المقدس، ويحثه على بدء عملية المفاوضات التي تفضي إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة. |
Ese objetivo no puede estar sujeto, con criterio realista, a la eliminación total de las armas nucleares, puesto que no se sabe si ésta se va a lograr. | UN | وأضاف قائلا إن ذلك الهدف لا يمكن ربطه من الناحية الواقعية بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية، إذ لا يُعلَم متى سيتحقق ذلك. |
El compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de Examen de 2000 en cuanto a la eliminación total de sus arsenales nucleares confirmó la opinión que tiene su delegación desde hace tiempo de que la posesión de armas nucleares por parte de esos Estados es sólo transitoria. | UN | 61 - وقال إن الالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بالقضاء الكلي على ترساناتها النووية قد أكد وجهة نظر وفده الطويلة العهد بأن امتلاك الدول الحائزة على الأسلحة النووية للأسلحة النووية هو امتلاك مؤقت فقط. |
Por ello, mi delegación había propuesto a los patrocinadores iniciales un simple párrafo del preámbulo en el que se habría situado al TPCE como una medida importante de desarme en un programa por etapas que llevaría finalmente a la eliminación total de las armas nucleares dentro de un calendario concreto e incluso razonable. | UN | ولهذا اقترح وفدي على المقدمين اﻷصليين فقرة بسيطة في الديباجة كان من شأنها وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب كخطوة هامة لنزع السلاح في برنامج مرحلي يؤدي في نهاية المطاف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد أو حتى معقول. |