ويكيبيديا

    "a la enmienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التعديل
        
    • إلى تعديل
        
    • إلى التعديل
        
    • للتعديل
        
    • عن تعديل
        
    • لهذا التعديل
        
    Sin embargo, siguiendo su llamado, Señor Presidente, procederemos a hacer algunos comentarios con respecto a la enmienda propuesta para el párrafo 1. UN ومع ذلك، واستجابة لدعوة الرئيس، سنعلق على التعديل المقترح للفقرة ١.
    El representante de Ucrania presenta una enmienda oral a la enmienda oral presentada por la Federación de Rusia. UN وقدم ممثل أوكرانيا تعديلا شفويا على التعديل الشفوي الذي قدمه الاتحاد الروسي.
    Basándose en la información proporcionada por los actuarios de la Caja, el Comité Mixto recomendó que se impusieran estrictos límites a la enmienda propuesta. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة من الخبراء الاكتواريين للصندوق، أوصى المجلس بفرض قيود صارمة على التعديل المقترح.
    El mayor número se debió a la enmienda del memorando de entendimiento con un Gobierno que aporta contingentes UN وتعزى الزيادة إلى تعديل مذكرة التفاهم المبرمة مع إحدى الحكومات المساهمة بقوات
    Namibia aun no ha adherido a la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN ولم تنضم ناميبيا بعد إلى تعديل الفقرة 1من المادة 20 من الاتفاقية.
    En lo que respecta a la licencia de maternidad, ya se hizo referencia anteriormente a la enmienda introducida en el año 2000 por la que se amplía de 40 días a siete semanas el período de licencia de maternidad de las trabajadoras remuneradas a las que se aplica la Ley sobre el Empleo, UN بالنسبة إلى إجازة الأمومة، سبق أن أشار هذا التقرير إلى التعديل الذي طرأ عام 2000 على مدّة إجازة الأمومة للأجيرة الخاضعة لقانون العمل بحيث أصبحت سبعة أسابيع بدلاً من أربعين يوماً.
    Conforme a la enmienda, la ley también se aplica a otros marcos preescolares donde se imparten 41 horas semanales de enseñanza. UN ووفقاً للتعديل ينطبق القانون أيضاً على أُطر التعليم قبل المدرسي حيث يقدَّم نظام تعليمي يستغرق 41 ساعة في الأسبوع.
    Sigue oponiéndose a la enmienda a la primera oración propuesta por el Canadá. UN وقال إنه لا يزال يعترض على التعديل الذي تقترح كندا إدخاله على الجملة الأولى.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a la enmienda propuesta. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التعديل المقترح.
    Sin embargo, abriga reservas en cuanto a la enmienda al Estatuto de la CAPI relativa a la creación de grupos consultivos, según lo propuesto por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN بيد أن لها تحفظات على التعديل الذي اقترحت لجنة التنسيق الإدارية إدخاله على النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بإنشاء الأفرقة الاستشارية.
    420. El representante de España propuso una subenmienda a la enmienda propuesta por el representante de Cuba. UN 420- واقترح ممثل إسبانيا تعديلاً فرعياً على التعديل الذي اقترحه ممثل كوبا.
    264. En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América retiró la modificación propuesta a la enmienda. UN 264- وفي الجلسة ذاتها، سحب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية التعديل المقترح إدخاله على التعديل.
    v) A pesar del apoyo unánime a la enmienda al artículo 1, sólo 48 Estados han depositado hasta ahora sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas; UN `5` رغم ما حظي به تعديل المادة 1 من إجماع، فإن 48 دولة فقط قامت حتى الآن بإيداع وثائق التصديق على التعديل أو قبوله أو إقرارها لـه أو انضمامها إليه لدى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    Acoge con agrado las medidas progresivas que han llevado a la enmienda del Código Penal y al establecimiento en el Ministerio de Justicia del Departamento de Investigación de los delitos cometidos por funcionarios de policía en el desempeño de sus funciones para estudiar las denuncias de malos tratos infligidos por agentes de policía y de las fuerzas de seguridad. UN وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    Acoge con agrado las medidas progresivas que han llevado a la enmienda del Código Penal y al establecimiento en el Ministerio de Justicia del Departamento de Investigación de los delitos cometidos por funcionarios de policía en el desempeño de sus funciones para estudiar las denuncias de malos tratos infligidos por agentes de policía y de las fuerzas de seguridad. UN وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    Como parte de las medidas orientadas hacia un mejor equilibrio de género entre los miembros de comités gubernamentales y comités ejecutivos, el Gobierno ha anunciado la publicación de un informe oficial que dará lugar a la enmienda de las dos leyes mencionadas. UN وكجزء من المساعي الهادفة إلى تحسين التوازن بين الجنسين في تشكيل اللجان الحكومية والتنفيذية، نشرت الحكومة كتابا أبيض أدى إلى تعديل القانونين المعنيين.
    Debido a la enmienda del contrato con el arquitecto internacional y al retraso en la elaboración del diseño, ha habido que revisar el calendario original del proyecto. UN 7 - وبالنظر إلى تعديل العقد مع المعماري الدولي والتأخر في أعمال التصميم لزم تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    En cuanto a la enmienda de 2009 de la ley sobre la asistencia a las víctimas de la trata, observa que los cantones deben tomar en consideración las necesidades de las distintas categorías de víctimas. UN وانتقلت إلى التعديل الذي أدخل عام 2009 على القانون المتعلق بتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار، فلاحظت أنه يجب على الكانتونات أن تضع في اعتبارها حاجات الفئات المختلفة من الضحايا.
    Los Estados partes acogieron con beneplácito las adhesiones recientes a la enmienda a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, y se alentó a los Estados que aún no la hubieran ratificado a hacerlo a la brevedad posible. UN 62 - ورحبت الدول الأطراف بحالات الانضمام الأخيرة إلى التعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وحثت جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تعديل الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El apoyo de su delegación a la enmienda propuesta por el Pakistán en modo alguno reduce su firme apoyo a los derechos del niño o al proyecto de resolución. UN وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron su enérgica oposición a la enmienda propuesta alegando que equivaldría a una votación ponderada en violación del principio de igualdad seguido en las Naciones Unidas y sus órganos. UN في حين أبدت وفود أخرى معارضتها الشديدة للتعديل المقترح بدعوى أنه يستتبع تصويتا مرجحا وهو ما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة المتبع في الأمم المتحدة وهيئاتها.
    JF: Te refieres a la enmienda de Igualdad de Derechos TED ج.ف: أنت تتكلمين عن تعديل حقوق المساواة.
    48. El Sr. Sigman (Estados Unidos de América) expresa apoyo a la enmienda. UN 48- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) أعرب عن تأييده لهذا التعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد