xix) Los países africanos están respondiendo con éxito a la epidemia del VIH. | UN | ' 19` تتصدى البلدان الأفريقية بنجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
El enfoque más eficaz para poner coto a la epidemia del VIH/SIDA es aplicar una combinación de estrategias que reduzca los riesgos, disminuya la vulnerabilidad y mitigue las repercusiones de la enfermedad. | UN | ويتجلى النهج الأكثر فعالية للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تنفيذ مجموعة من الاستراتيجيات التي تحد من المخاطر، وتقلل من الضعف إزاء المرض، وتخفف من أثره. |
En el contexto del enfrentamiento internacional a la epidemia del VIH/SIDA, Cuba ha ofrecido cooperación a países en desarrollo en materia de formación, de recursos humanos y atención médica. | UN | " وفي سياق المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عرضت كوبا إقامة تعاون مع البلدان النامية فيما يتعلق بتدريب الموارد البشرية وتوفير الرعاية الطبية. |
En general, queda claro que la respuesta a la epidemia del VIH/SIDA está entrando en una nueva era. | UN | 124- ويتضح بشكل عام أن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدخل مرحلة جديدة. |
Estos deben concentrarse en la adopción de medidas preventivas primarias eficaces, la promoción de un comportamiento sexual responsable y sin riesgos y la aplicación de medidas de reducción de riesgos en respuesta a la epidemia del VIH. | UN | وينبغي أن تركز على التدابير الوقائية الرئيسية الفعالة وتعزيز السلوك الجنسي المسؤول والمأمون وتنفيذ تدابير الحد من الأضرار في الاستجابة لوباء الإيدز. |
Si bien se han logrado resultados positivos gracias a los enérgicos esfuerzos que he mencionado, Viet Nam sigue enfrentando múltiples desafíos en su respuesta a la epidemia del VIH. | UN | وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت نتيجة الجهود المختلفة التي ذكرتها، ما زالت فييت نام تواجه العديد من التحديات في استجابتها لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Todas estas actividades contribuyen al marco de acción conjunta y a una respuesta nacional única a la epidemia del VIH/SIDA en Serbia. | UN | وكل هذه الأنشطة أسهمت في إقامة إطار للعمل المشترك وتشكيل استجابة وطنية فريدة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في صربيا. |
La respuesta de Tailandia a la epidemia del VIH ha sido reconocida a nivel mundial como una historia de éxito. | UN | إن استجابة تايلند لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد اعترف بها عالمياً بوصفها قصة نجاح. |
:: Las cuestiones relativas a la prestación de cuidados en el hogar deben ser una parte central de la respuesta de los gobiernos a la epidemia del VIH/SIDA | UN | :: أن تشكل قضايا الرعاية المنزلية جزءا أساسيا من استجابة الحكومات لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La respuesta a la epidemia del VIH en el Pakistán ha sido un esfuerzo coordinado del Gobierno con el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los donantes bilaterales. | UN | إن الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في باكستان ما برح جهداً منسقاً بين الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمانحين الثنائيين. |
En muchas regiones son evidentes los avances realizados desde 2006 en la respuesta a la epidemia del VIH.. | UN | 42 - وبدأت تظهر في كثير من المناطق معالم التقدم المحرز منذ عام 2006 في مجال التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Una respuesta eficaz y ética a la epidemia del VIH pasa, sin duda, por la plena integración en igualdad de condiciones de las personas homosexuales y transexuales en nuestras sociedades. | UN | والتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية بصورة أخلاقية وفعالة ينطوي بالضرورة على الإدماج الكامل وعلى قدم المساواة للمثليين ومغايري الهوية الجنسية في مجتمعاتنا. |
La respuesta a la epidemia del VIH debe ser una respuesta integral. Por ello, hay que fortalecer las sinergias entre la respuesta a la epidemia del VIH y las respuestas a otros problemas de salud. | UN | إن التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يكون شاملا؛ وبالتالي من الضروري أن نعزز أوجه التآزر بين التصدي للوباء والتصدي للمشاكل الصحية الأخرى. |
Colombia también está convencida de que el éxito de la respuesta internacional frente a la epidemia del VIH se basa en la adopción de estrategias que mejoren la prevención y que hagan universal el acceso a la misma. | UN | وتعتقد كولومبيا أيضاً أنه يجب أن يستند نجاح المواجهة الدولية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية إلى استراتيجيات تحسين الوقاية، وكفالة حصول الجميع على هذه التدابير. |
La respuesta a la epidemia del VIH en el Pakistán ha sido un esfuerzo coordinado entre el Gobierno y los donantes bilaterales y multilaterales, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | كانت الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في باكستان جهدا منسقا بين الحكومة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Es necesario que aquellos de nosotros que se ven directamente afectados por el VIH y todos los grupos clave de la población que se han vuelto vulnerables al VIH se hallen en el centro de la respuesta a la epidemia del VIH. | UN | فالذين تأثروا منا على نحو مباشر بالفيروس، وكذلك الفئات الرئيسية التي أضحت عرضة للإصابة به، هم بحاجة إلى أن يكونوا في مركز الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Los ODM han definido un marco común de prioridades para los organismos de desarrollo y han contribuido a que se dedique la atención tan sumamente necesaria a la epidemia del VIH. | UN | وقد حدَّدت الأهداف الإنمائية للألفية للأوساط الإنمائية إطاراً موحداً للأولويات وساعدت على اجتذاب ما تمسّ الحاجة إليه من الانتباه لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
3.3 Mejoran las respuestas nacionales a la epidemia del VIH/SIDA | UN | 3-3 تحسين الاستجابات الوطنية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Las respuestas de la División del Programa Mundial y del Programa Interregional a la epidemia del VIH, que ha tratado como una cuestión de desarrollo multisectorial, y a la inesperada y amplia demanda de asistencia electoral son tan sólo dos ejemplos recientes de su capacidad de reaccionar en forma innovadora frente a problemas imprevistos de desarrollo. | UN | وما التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية كمسألة إنمائية متعددة القطاعات وتلبية الطلب المفاجئ والمتزايد على المساعدة الانتخابية سوى مثالين حديثين لمقدرة شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية على الاستجابة بأسلوب مبتكر للتحديات اﻹنمائية غير المنظورة. |
45. En África, la ONUDD estableció y mantuvo contactos periódicos con los ministerios pertinentes de Botswana, Etiopía, Kenya, Mauricio, Nigeria, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda a fin de obtener su apoyo para responder a la epidemia del VIH entre los consumidores de drogas. | UN | 45 - وفي أفريقيا، أقام المكتب اتصالات منتظمة وأبقى عليها مع الوزارات ذات الصلة في إثيوبيا وأوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ورواندا وكنيا وموريشيوس ونيجيريا، من أجل الحصول على دعمها في التصدي لوباء الإيدز بين متعاطي المخدرات. |
En la Declaración de El Cairo de dirigentes religiosos de los Estados Árabes en respuesta a la epidemia del VIH/SIDA, aprobada en diciembre de 2004, se hizo hincapié en la importancia de llegar a los grupos vulnerables, que corrían mayor riesgo de ser infectados por el VIH/SIDA o de propagar la infección. | UN | ففي إعلان القاهرة للزعماء الدينيين في الدول العربية الصادر في مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2004، أكد الزعماء الدينيون أهمية الوصول إلى الفئات الضعيفة الأكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز و/أو نشره. |
3. El PNUD está empeñado en aumentar la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la epidemia del VIH. | UN | ٣ - وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بزيادة فعالية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لوباء نقص المناعة البشرية. |