ويكيبيديا

    "a la escasez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى نقص
        
    • إلى ندرة
        
    • إلى قلة
        
    • لنقص
        
    • إلى النقص
        
    • إلى محدودية
        
    • عن قلة
        
    • لحالات نقص
        
    • في نقص
        
    • والنقص
        
    • عن النقص
        
    • مع مشكلة ندرة
        
    • بندرة
        
    • وندرة
        
    • إلى وجود نقص
        
    No se ha determinado aún si esto se debió a falta de interés o a la escasez de oportunidades. UN وما زال يتعين معرفة ما إذا كان ذلك راجعا إلى نقص الاهتمام أو إلى الإمكانيات المحدودة.
    Además, los actos de piratería han llevado a la escasez de alimentos y otros productos de primera necesidad. UN وبالإضافة إلى ذلك أدت أعمال القرصنة إلى نقص في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى بصورة مصطنعة.
    En respuesta a preguntas de la Comisión, ésta fue informada que ese incremento se debe a la escasez de locales en Liberia. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الزيادة تعزى إلى ندرة أماكن السكن في ليبريا.
    Se ha debido esto a la escasez de recursos financieros. UN ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية.
    La inflación también aumentó en Sri Lanka en 1998 debido a la escasez de alimentos causada por el mal tiempo. UN كمــا زاد معدل التضخم في سري لانكا في عام ١٩٩٨ نتيجة لنقص اﻷغذية بسبب سوء اﻷحوال الجوية.
    Ello se debe a la escasez evidente de trabajadores sociales. 5.9.2. Organizaciones no gubernamentales UN الدورية للمؤسسات الرعائية كل ثلاثة أشهر وهذا يعتبر غير كافٍ، يعود السبب إلى النقص الفادح في عدد المساعدات الاجتماعيات.
    Debido a la escasez de espacio y al número limitado de ejemplares, se ruega a las delegaciones que obren con moderación al indicar la cantidad de ejemplares que necesiten. UN ونظرا إلى محدودية الحيز المتاح والكميات المتوفرة، يرجى من الوفود أن تأخذ هذا في حسبانها لدى تحديد عدد النسخ اللازمة.
    Finalmente, debido a la escasez de combustible y a la falta de material escolar, gran parte de alumnos y estudiantes corren el riesgo de abandonar la escuela. UN وأخيرا، نظرا إلى نقص الوقود وعدم توفر المواد التعليمية، قد يترك عدد كبير مــن التلاميذ والطــلاب الجامعيين المدارس.
    El abastecimiento comercial a las zonas urbanas de leña y carbón vegetal ha contribuido a la escasez de leña en aumento en muchas zonas rurales. UN وقد أدى إمداد المناطق الحضرية بالحطب والفحم النباتي التجاريين إلى نقص الحطب بصورة متزايدة في العديد من المناطق الريفية.
    Las dificultades principales se deben a la insuficiencia de recursos económicos, a unos sistemas de salud inadecuados y a la escasez de personal sanitario. UN ويرجع أهم الصعوبات إلى نقص الموارد المالية وقصور الأنظمة الصحية وعدم كفاية موظفي الصحة.
    Un orador comentó que la falta de progresos se debía a la escasez de recursos y no a la falta de voluntad política. UN ولاحظ أحد المتحدثين أن عدم إحراز التقدم يعود إلى ندرة الموارد لا إلى غياب اﻹرادة السياسية.
    Muchos de los problemas que afectan la aplicación de los acuerdos de paz se deben en parte a la escasez de recursos financieros. UN 20 - وأردف يقول إن كثيراً من المشاكل التي تؤثر على تنفيذ اتفاقات السلام ترجع جزئياً إلى ندرة الموارد المالية.
    La falta de progreso se debe fundamentalmente a una capacidad insuficiente de ordenación hídrica, y no a la escasez de agua dulce. UN ويعزى نقص التقدم أساسا إلى عدم كفاية قدرات إدارة المياه، لا إلى ندرة المياه العذبة.
    Estos cambios son percibidos como graves frente a la escasez de medios de información en Guinea Ecuatorial y contradictorios con las actividades de cooperación en el sector cultural. UN ونظراً إلى قلة وسائط الإعلام في غينيا الاستوائية، تعتبر هذه التغييرات خطيرة وتتعارض مع أنشطة التعاون في القطاع الثقافي.
    Varios miembros de la Comisión se refirieron a la escasez de la práctica de los Estados en relación con este tema y sus consecuencias en la labor de la Comisión. UN وقد أشار عدد من أعضاء اللجنة إلى قلة ممارسات الدول في هذا المجال، ونتائج ذلك على أعمالها.
    Los hospitales públicos funcionan al parecer a sólo la mitad de su capacidad, debido a la escasez de equipo médico y de medicinas disponibles. UN وأشير إلى أن المستشفيات العامة تعمل بنصف طاقاتها فقط نتيجة لنقص المعدات الطبية واﻷدوية المتاحة.
    El producto no se consiguió debido a la escasez de personal de la Misión en relación con el apoyo a la vigilancia aduanera UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى النقص في عدد موظفي البعثة اللازمين لدعم الرقابة الجمركية
    Las deficiencias se debían a la escasez de recursos financieros. UN ويعود أي قصور إلى محدودية الموارد المالية.
    El aumento de estas adopciones se debe a la escasez de niños disponibles en la mayoría de los países desarrollados. UN ونجمت الزيادة التي طرأت على حالات التبني هذه عن قلة عدد اﻷطفال المتوفرين للتبني في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    Cerca de la mitad de los aproximadamente 700 millones de habitantes de zonas montañosas del mundo son vulnerables a la escasez de alimentos y la malnutrición crónica y sufren a causa de la distribución desigual de las riquezas y la fragilidad de los ecosistemas. UN فما يقارب النصف من سكان الجبال في العالم، الذين يناهز عددهم 700 مليون نسمة، معرضون لحالات نقص الأغذية وسوء التغذية المزمن ويعانون من التوزيع غير المتكافئ للأصول ومن هشاشة النظم الإيكولوجية.
    Ello se debía a la escasez de proyectos bien concebidos con un potencial de inversión en los países en desarrollo. UN والسبب وراء ذلك التناقض يكمن في نقص المشاريع المصممة تصميما جيدا والتي تنطوي على إمكانيات استثمارية في البلدان النامية.
    Esas políticas fueron motivadas por preocupaciones relativas a la explotación en el exterior y a la escasez interna de mujeres en determinadas profesiones. UN وكان الحافز على سن هذه السياسات هو الخوف من استغلال العاملات في الخارج والنقص الداخلي في عدد العاملات في مهن معيّنة.
    Las interrupciones temporales podrán deberse, por ejemplo, a la escasez de materiales o a dificultades de mano de obra. UN وقد تنجم التوقفات المؤقتة، مثلا، عن النقص في المواد أو عن مشاكل العمال.
    Para lograr los objetivos de desarrollo que se fijaron en la Cumbre del Milenio, debemos hacer frente a la escasez de equipo y conocimiento tecnológicos en el mundo en desarrollo. UN ولكي نحقق أهداف التنمية للألفية، يجب علينا التعامل مع مشكلة ندرة المعدات التكنولوجية والمعرفة التكنولوجية في العالم النامي.
    En ambos campamentos la queja principal se refería a la escasez de alimentos y la necesidad y el deseo de paz. UN وكانت الشكوى الرئيسية المقدمة في المخيمين تتصل بندرة الغذاء، والرغبة في السلم وضرورة استتبابه.
    El Gobierno del Sudán ha reconocido que existen efectivamente problemas de secuestro y trabajo forzoso, atribuyéndolos a problemas entre tribus y a la escasez de recursos. UN واعترفت حكومة السودان بوجود مشكلتي الاختطاف والسخرة، مدﱠعية بأن المسؤول عن ذلك هما القضايا القبلية وندرة الموارد.
    Se han aplazado los planes para desplegar dos brigadas adicionales antes de fines de 1996, debido principalmente a la escasez de supervisores internacionales y a la falta del equipo indispensable. UN وأرجئت خطط لنشر فرقتين إضافيتين بحلول نهاية عام ١٩٩٦، ويُعزى ذلك بصورة أساسية إلى وجود نقص في المشرفين الدوليين وإلى عدم توفر المعدات الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد