Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. | UN | وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة. |
No creemos que este acontecimiento contribuiría a la estabilidad de la región. | UN | ولا نعتقــد أنــه إذا حــدث هــذا التطور أسهم في استقرار المنطقة. |
El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. | UN | والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
Esas medidas contribuirían significativamente a la estabilidad de la región. | UN | فمن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة كبرى في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. | UN | والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
Representa una contribución importante de las Naciones Unidas y de la República de Macedonia a la estabilidad de la región. | UN | فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة. |
También apoyaron la continuación del mandato de la UNPREDEP, que tanto ha contribuido a la estabilidad de la región. | UN | كما يؤيدون مواصلة ولاية تلك القوة التي أسهمت كثيرا في استقرار المنطقة. |
Toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. | UN | فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة. |
Cualquier medida adoptada para delimitar en su totalidad la frontera entre ambos países también contribuiría significativamente a la estabilidad de la región. | UN | وستساهم الخطوات نحو الترسيم الكامل للحدود بين لبنان وسوريا بصورة كبيرة أيضا في استقرار المنطقة. |
Una solución duradera que pueda mitigar las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la naturaleza del programa nuclear del Irán constituirá una importante contribución a la estabilidad de la región. | UN | ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على التخفيف من قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج إيران النووي أن يشكل إسهاماً هاماً في استقرار المنطقة الإقليمية. |
Esas medidas contribuirían considerablemente a la estabilidad de la región. | UN | فهذه الخطوات ستكون إسهاما مهما في استقرار المنطقة. |
Antes bien, el éxito de la conferencia contribuirá a la estabilidad de la región. | UN | وبالعكس، فإن نجاح المؤتمر من شأنه أن يساهم في استقرار المنطقة. |
Específicamente, el levantamiento del embargo crearía un ambiente más positivo para la normalización de las relaciones entre ambos países, contribuyendo de forma concreta a la estabilidad de la región y al fomento de la cooperación. | UN | وسيؤدي رفع الحصــــار علـــى وجـــه التحديـــد الــى تهيئة مناخ يفضي بقدر أكبر الى تطبيع العلاقات بين البلدين، ويسهم بطريقـــة ملموسة في استقرار المنطقة وتعزيز التعاون. |
La Unión Europea considera que el OOPS no sólo presta servicios indispensables sino que, al administrar gran parte de la infraestructura puesta al alcance de los refugiados de Palestina inscritos y contribuir de ese modo a la estabilidad de la región, favorece también el proceso de paz. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن الأونروا لا توفر الخدمات الأساسية وحسب ولكنها تساهم أيضا في تعزيز مسيرة السلام، وذلك من خلال إدارتها لجزء كبير من الهياكل الأساسية المتوفرة للاجئين الفلسطينيين المسجلين، الشيء الذي يجعلها بالتالي تساهم في استقرار المنطقة. |
En ese contexto cabe destacar los positivos resultados obtenidos por la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), que ha efectuado una importante contribución a la estabilidad de la región y ha allanado el camino de futuras misiones de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وفي هذا المضمار أكد على النتائج الايجابية للغاية التي حققتها قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي التي كانت مساهمة لها أهميتها في استقرار المنطقة. |
Las medidas también contribuyen en buena medida a la estabilidad de la región y al empeño mundial por combatir el terrorismo internacional, y permiten a Rwanda imponer el embargo de armas destinadas a la República Democrática del Congo. | UN | كما تُسهم التدابير، إلى حد كبير، في استقرار المنطقة وفي تعزيز الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تمكين رواندا من إنفاذ حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En África, los VNU, asociados a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), promueven el voluntariado como factor que contribuye a la estabilidad de la región. | UN | وفي أفريقيا، يعمل شركاء برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تعزيز مساهمة العمل التطوعي في استقرار المنطقة. |
Con ese fin, continuaremos nuestros esfuerzos regionales para contribuir a la estabilidad de la región. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنواصل بذل جهودنا الإقليمية من أجل الإسهام في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
En la República Árabe Siria, por ejemplo, tal vez no serían capaces de poner fin al conflicto, pero, pese a ello, el Consejo podía hacer una contribución importante a la estabilidad de la región. | UN | ففي سورية مثلا، ربما لا يستطيع المجلس إنهاء النزاع، ومع ذلك يمكنه أن يقدم مساهمة هامة في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Independientemente de la opinión que cada uno de nosotros pueda tener sobre los acontecimientos de los últimos meses, es vital para todos que el resultado sea un Iraq estable y democrático, en paz consigo mismo y con sus vecinos, y que contribuya a la estabilidad de la región. | UN | وأيا كان رأي كل منا بشأن الأحداث التي جرت في الأشهر الأخيرة، مما له أهمية حيوية لنا جميعا أن تكون النتيجة استقرار العراق وتحقيق الديمقراطية فيه، وإقرار السلام فيه وفيما بينه وبين جيرانه، ومساهمته في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Esas maniobras serían una amenaza a la paz y la seguridad de los Estados vecinos, así como a la estabilidad de la región. | UN | إن هذه المناورات من شأنها تهديد أمن وسلامة الدول المجاورة واستقرار المنطقة. |