ويكيبيديا

    "a la estabilidad y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاستقرار والأمن
        
    • في تحقيق الاستقرار والأمن
        
    • للاستقرار والأمن
        
    • في استقرار وأمن
        
    • على الاستقرار والأمن الدوليين
        
    • التي تهدد الاستقرار والأمن
        
    • لاستقرار وأمن
        
    Cada uno de dichos Estados ha efectuado una contribución destacada a la estabilidad y la seguridad internacional al renunciar a la opción nuclear. UN فكل دولة من تلك الدول أسهمت إسهاما جيدا في الاستقرار والأمن الدولي بنبذها الخيار النووي.
    La Organización de Cooperación de Shanghai tiene también grandes posibilidades de contribuir a la estabilidad y la seguridad en los planos regional y mundial. UN كما تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بإمكانيات هائلة من حيث المساهمة في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Israel está convencido de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituye una herramienta importante y su contribución a la estabilidad y la seguridad regionales y mundiales está fuera de UN وإسرائيل مقتنعة بأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية صك هام وبأن إسهامه في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين والعالميين لا شك فيه.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan de forma más significativa a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias respectivos, con lo cual demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    La explotación y el comercio ilícito de riquezas naturales y de diamantes, en particular, constituye una seria amenaza a la estabilidad y la seguridad. UN ويشكل الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية - وخصوصا بالماس - تهديدا خطيرا للاستقرار والأمن.
    Ese programa nuclear representa una clara amenaza a la estabilidad y la seguridad de toda la región y un desafío apremiante para la paz y la seguridad mundiales. UN ويمثل هذا البرنامج النووي تهديدا واضحا للاستقرار والأمن في المنطقة ككل، ويطرح تحديا ملحا فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن العالميين.
    Al respecto, quisiera subrayar los estrechos vínculos y la completa confianza que existen entre los Estados del CCG. Su cooperación es una contribución sustancial a la estabilidad y la seguridad de la región. UN إننا نشير، ونشيد بالعلاقات العميقة والثقة التامة بين دول مجلس التعاون التي يشكل تعاونها مساهمة فعلية في استقرار وأمن المنطقة.
    No obstante, nuevas amenazas, como el terrorismo, afectan actualmente a la estabilidad y la seguridad regionales. UN ومع ذلك، تؤثر الآن تهديدات إقليمية من قبيل الإرهاب في الاستقرار والأمن الإقليميين.
    A nivel regional, nuestros países están animados por la cooperación y la decisión de contribuir a la estabilidad y la seguridad global a través de acciones individuales y regionales que promuevan la paz. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تسترشد بلداننا بروح التعاون والتصميم على اﻹسهام في الاستقرار والأمن العالميين من خلال اﻹجراءات الفردية واﻹقليمية لتعزيز السلم.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan más a la estabilidad y la seguridad regionales concertando protocolos adicionales de sus respectivos acuerdos de salvaguardias, demostrando de este modo una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة مواصلة الإسهام في الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمان المتعلقة بكل منها، ومن ثم البرهنة على مزيد من الانفتاح والشفافية.
    Además, el Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan en mayor medida a la estabilidad y la seguridad regionales concertando protocolos adicionales para sus respectivos acuerdos, demostrando de este modo una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة مواصلة الإسهام في الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات المتعلقة بكل منها، ومن ثم البرهنة على مزيد من الانفتاح والشفافية.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan más a la estabilidad y la seguridad regionales concertando protocolos adicionales de sus respectivos acuerdos de salvaguardias, demostrando de este modo una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة مواصلة الإسهام في الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمان المتعلقة بكل منها، ومن ثم البرهنة على مزيد من الانفتاح والشفافية.
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sah el, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, UN وإذ يقر بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sah el, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Aún se sienten las repercusiones de la crisis de Kosovo, que planteó una grave amenaza a la estabilidad y la seguridad de los Balcanes y de otros países. UN 71 - وقالت إن آثار الأزمة في كوسوفو - وهي الأزمة التي شكلت تهديدا خطير للاستقرار والأمن في منطقة البلقان وفي غيرها - ما زالت ماثلة.
    El Consejo condena enérgicamente la continuación de la violencia extremista en sectores de la ex República Yugoslava de Macedonia apoyada desde el exterior del país, que constituye una amenaza a la estabilidad y la seguridad de toda la región, y subraya la importancia de mantener la integridad territorial de la ex República Yugoslava de Macedonia y de todos los demás Estados de la región. UN ويدين المجلس بشدة استمرار العنف في بعض أجزاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من جانب المتطرفين المدعومين من خارج البلاد، مما يشكل تهديدا للاستقرار والأمن في المنطقة برمتها. ويؤكد أهمية صون السلامة الإقليمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجميع دول المنطقة.
    El otro riesgo importante es el referente a la estabilidad y la seguridad de la base de datos y de los servidores que contienen los archivos audiovisuales, y de esto se ocupa la Sección de Servicios de Tecnología de la Información. UN ويتمثل الخطر الرئيسي الآخر في استقرار وأمن قاعدة البيانات والخواديم التي تحتفظ بالملفات السمعية والبصرية، وتعالج هذه المسألة مع قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Consideramos que las nuevas reducciones convenidas en materia de armamento ofensivo estratégico fortalecerán la seguridad de la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América y harán que las relaciones entre nuestros países sean más estables, transparentes y previsibles, lo cual, a su vez, contribuirá a la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وفي اعتقادنا أن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي اتفق عليها حديثا سوف تعزز أمن روسيا والولايات المتحدة معا، وسوف تجعل العلاقات بين بلدينا أكثر استقرارا وشفافية وتزيد من قابلية التنبؤ بمجراها. وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    ¿Qué medidas prácticas se han adoptado en Kirguistán para prevenir la prestación de asistencia material a las entidades que participan en actividades terroristas, como se prevé en el Acuerdo sobre medidas conjuntas de lucha contra el terrorismo, el extremismo político y religioso, y la delincuencia organizada transnacional y otras amenazas a la estabilidad y la seguridad? UN ما هي الخطوات العملية التي اتخذتها قيرغيزستان من أجل منع تقديم المساعدة المادية إلى الأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية، حسبما تقتضيه " معاهدة العمل المشترك لمكافحة الإرهاب والتطرف السياسي والديني والجريمة المنظمة عبر الحدود والمخاطر الأخرى التي تهدد الاستقرار والأمن " ؟
    Por último, la República Árabe Siria reafirma su apoyo a la estabilidad y la seguridad del Líbano y a sus esfuerzos por liberar a su territorio ocupado por Israel. Esos esfuerzos promoverán la paz regional y ayudarán a preservar la soberanía e independencia del Líbano. UN وأخيرا تجدد سوريا التأكيد على دعمها لاستقرار وأمن لبنان ودعم جهوده لتحرير أرضه التي تحتلها إسرائيل ولسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله. المندوب الدائم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد