ويكيبيديا

    "a la evaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقييم
        
    • على تقييم
        
    • للتقييم
        
    • إلى تقييم
        
    • في التقييم
        
    • على التقييم
        
    • بتقييم
        
    • إلى التقييم
        
    • في تقدير
        
    • من أجل تقييم
        
    • من التقييم
        
    • الى تقييم
        
    • مع تقييم
        
    • المتعلق بالتقييم
        
    • التقييمي
        
    Los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. UN وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات.
    Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. UN وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات.
    Actualmente está examinando en qué medida las metodologías e instrumentos que ha elaborado para la evaluación de proyectos se pueden aplicar a la evaluación de programas. UN ويدرس البرنامج حاليا مدى إمكانية تطبيق نفس المنهجيات واﻷدوات التي طورها البرنامج لتقييم المشروعات على تقييم البرامج.
    La información derivada de la supervisión sistemática es una aportación crucial a la evaluación. UN وتمثل المعلومات المحصلة من الرصد المنهجي مُدخلا بالغ الأهمية بالنسبة للتقييم. تعريفات
    Finalmente, el orador está de acuerdo con los representantes que han manifestado su deseo de ver incluida en la convención una referencia a la evaluación del efecto ambiental. UN واختتم بقوله إنه يتفق مع الممثلين الذين أعربوا عن رغبتهم في أن يروا الاتفاقية تتضمن إشارة إلى تقييم اﻷثر البيئي.
    Se pedirá a la Comisión que decida si debe procederse a la evaluación amplia del PCI. UN وسيطلب إلى اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كان ينبغي المضي قدما في التقييم الشامل لبرنامج المقارنات الدولي.
    Por otra parte, quisiéramos referirnos a la evaluación. UN هذا من ناحية، ونود من ناحية أخرى التعليق على التقييم.
    Reunión y análisis de información relativa a la evaluación de la influencia de las técnicas de organización en las decisiones en materia de inversión y a la función de los diversos protagonistas UN جمع المعلومات وتحليلها فيما يتصل بتقييم أثر التكنولوجيا التنظيمية على قرارات الاستثمار ودور مختلف القائمين بالنشاط
    65. Asimismo el comité ha contribuido mucho a la evaluación de otros daños, sobre todo en las infraestructuras viarias y en las viviendas. UN ٦٥ - وقد أسهمت اللجنة إسهاما كبيرا في تقييم اﻷضرار اﻷخرى لا سيما ما لحق منها بشبكات الطرق البرية والمساكن.
    El informe incita a la reflexión con respecto a la evaluación de los avances logrados hasta la fecha y al esclarecimiento del camino que se ha de seguir en la reforma de la gestión en las Naciones Unidas. UN وهو يوفر الكثير ﻹمعان التفكير في تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن وتحديد طريق المستقبل أمام اﻹصلاح اﻹداري في اﻷمم المتحدة.
    En él se deberán esbozar las medidas que han de adoptar en cuanto a la evaluación de los sistemas, las reparaciones, la realización de pruebas, la aplicación de sistemas y la coordinación con otras entidades. UN وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم اﻷنظمة، واﻹصلاح، والاختبار، والتنفيذ، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى.
    En él se deberán esbozar las medidas que han de adoptar en cuanto a la evaluación de los sistemas, las reparaciones, la realización de pruebas, la aplicación de sistemas y la coordinación con otras entidades; UN وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم النظم، وإصلاحها، واختبارها، وتنفيذها، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى؛
    Sin embargo, los problemas relacionados con los datos han impuesto limitaciones considerables a la evaluación de las reclamaciones presentadas por varios países afectados. UN بيد أن المشاكل المتصلة بالبيانات تفرض قيودا كبيرة على تقييم المطالبات المقدمة من جانب عدة بلدان متضررة.
    Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    Sin embargo, las actividades que desarrolla la OMS en materia de protección contra las radiaciones no se limitan a la evaluación de los efectos de la radiación en la salud. UN بيد أن أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال الحماية من اﻹشعاع لا تقتصر على تقييم اﻵثار الصحية.
    Sin embargo estos testimonios están sujetos a la evaluación judicial, pues existen declaraciones de testigos circunstanciales en otro sentido y contradicciones con las propias declaraciones de la señora García. UN بيد أن هذه اﻷقوال خاضعة للتقييم القضائي ﻷنه توجد أقوال شهود مخالفة ومتناقضة مع أقوال السيدة غارسيا.
    Deseo ahora pasar a la evaluación de los volúmenes de datos y productos requeridos por los Estados signatarios. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى تقييم أحجام البيانات والمنتجات التي تتطلبهــا الدول الموقعة.
    El superávit de 1.949,6 millones de dólares conforme a la evaluación ordinaria actual representaba aproximadamente el 3% del pasivo proyectado. UN أما الفائض الوارد في التقييم الدوري الحالي والبالغ 949.6 1 مليون دولار، فهو يمثل قرابة 3 في المائة من الخصوم المتوقعة.
    También se siguió dedicando a la evaluación general de sus actividades dirigida por los donantes. UN كما واصل تركيزه على التقييم العام ﻷنشطة الصناديق الذي يباشره المانحون.
    Estas alegaciones se refieren fundamentalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN هذه المزاعم تتصل في المقام اﻷول بتقييم المحاكم للحقائق والبيﱢنات.
    La propuesta de la delegación del Líbano repetiría la referencia que aparece en el párrafo 4 a la evaluación y al modo en que ha de realizarse. UN ويكرر الاقتراح المقدم من لبنان الإشارة الواردة في الفقرة 4 من المنطوق إلى التقييم وطريقة إجرائه.
    También invitó al IPCC a que siguiera prestando atención a la evaluación de estos métodos en su labor futura; UN ودعت أيضاً الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى مواصلة النظر في تقدير هذه الطرق في عمله مستقبلاً؛
    Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. UN ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي.
    Sin embargo, pese a la evaluación positiva de las actuaciones judiciales de nuestros tribunales nacionales emitida por el propio Tribunal y algunos Estados, incluidos miembros permanentes del Consejo de Seguridad, aún no se ha transferido ni una sola causa. UN ولكن، على الرغم من التقييم الإيجابي الذي قدمته المحكمة الدولية وكذلك بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء دائمون في مجلس الأمن للإجراءات القضائية لمحاكمنا الوطنية، لم تحل حتى الآن قضية واحدة.
    Nuestra primera enmienda a este párrafo se refiere a la evaluación por el OIEA del adelanto de sus trabajos. UN ويشير تعديلنا اﻷول لهذه الفقرة الى تقييم الوكالة لتقدم عملها.
    Esa planificación se ha hecho con arreglo a la evaluación de la seguridad, según la cual se prevé que se mantendrá una atmósfera favorable en la esfera de la seguridad en Sierra Leona. UN ويتفق هذا التخطيط مع تقييم للحالة الأمنية يفترض مبدئياً قيام بيئة أمنية ملائمة بشكل مطرد في سيراليون.
    a. Dentro de los 30 días de la notificación al demandante de la respuesta a la evaluación interna; o UN أ - في غضون 30 يوما من تلقي المدعي الرد المتعلق بالتقييم الإداري؛
    El número de proyectos que no están en situación clara con respecto a la evaluación en la cartera de 1992 se considera elevado. UN وعدد المشاريع ذات المركز التقييمي غير الواضح في حافظة مشاريع عام 1992 يعد مرتفعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد