ويكيبيديا

    "a la exclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى استبعاد
        
    • إلى الاستبعاد
        
    • للاستبعاد
        
    • في استبعاد
        
    • في الاستبعاد
        
    • بالاستبعاد
        
    • واستبعاد
        
    • الإقصاء
        
    • إلى إقصاء
        
    • من الاستبعاد
        
    • على استبعاد
        
    • إلى استبعادهم
        
    • إلى استثناء
        
    • الرفع من القائمة
        
    • من استبعاد
        
    En efecto, si la exclusión puede en ocasiones llevar a la miseria, la miseria lleva siempre a la exclusión. UN ولئن كان الاستبعاد أحياناً مصدر بؤس صاحبه، فإن البؤس يؤدي دائماً إلى استبعاد صاحبه.
    La degradación de las condiciones sociales obedece en parte a la exclusión de la población, lo que se ve agravado por la falta de trabajo y de medios de subsistencia. UN فتدهور الظروف الاجتماعية يعود جزئيا إلى استبعاد السكان، وتفاقم الوضع بسبب عدم وجود فرص عمل وسبل الرزق.
    Así pues, una dimensión importante de las intervenciones encaminadas a reducir la pobreza es evitar el proceso de empobrecimiento que conduce a la exclusión social. UN ولذا، يكمن أحد الأبعاد المهمة لأنشطة الحد من الفقر في منع عملية الإفقار التي تفضي إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    Se subrayó asimismo que, a menos que los gobiernos proporcionasen la infraestructura necesaria para los servicios públicos, algunas condicionalidades de carácter punitivo podían dar lugar por inadvertencia a la exclusión. UN كما جرى التأكيد على أنه ما لم توفِّر الحكومات البنية الأساسية اللازمة للخدمات العامة، من الممكن أن تؤدي بعض الشروط العقابية، بغير قصد، إلى الاستبعاد.
    Se trata de las cuestiones temáticas relativas a la exclusión política, la falta de representación, la exclusión económica y la pobreza extrema. UN وتلك هي المسائل الموضوعية للاستبعاد السياسي والحرمان والاستبعاد الاقتصادي والفقر المدقع.
    Dijo que la autonomía no debía dar lugar a la exclusión de otras minorías más pequeñas. UN وقال إنه ينبغي ألا يؤدي الحكم الذاتي إلى استبعاد الأقليات الأصغر الأخرى.
    Las barreras psicológicas tienen un profundo arraigo y dan lugar a la exclusión sistemática de la mujer y de las cuestiones relacionadas con ella en el temario político. UN إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة.
    Además de los factores que llevan a la exclusión en todos los grupos de edad, los jóvenes siguen siendo objeto de discriminación por razón de su edad. UN وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم.
    Lo que tal vez parezca un requisito normal puede llevar a la exclusión de las minorías lingüísticas o las personas con discapacidad. UN وقد تؤدي ما يبدو أنها شروط موحدة إلى استبعاد أقليات لغوية أو أشخاص من ذوي الإعاقة.
    La CDE investigó denuncias de fraude muy extendido y las investigaciones condujeron a la exclusión de unos 1,5 millones de votos en 2009 y 1,3 millones de votos en 2010. UN وأجرت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقات في الغش الواسع الانتشار، ما أدى إلى استبعاد حوالي 1.5 مليون صوت في 2009 و 1,3 مليون صوت في 2010.
    También pueden dar lugar a la exclusión efectiva de las personas de ámbitos sociales vitales, socavando sus derechos a la expresión y la información y exacerbando las desigualdades sociales. UN وقد تؤدي أيضاً بحكم الأمر الواقع إلى استبعاد أفراد من المجالات الاجتماعية الحيوية، وتقوّض حقهم في التعبير وتلقي المعلومات، وتزيد من تفاقم أوجه التفاوت الاجتماعي.
    El desempleo, el subempleo y la pobreza conducen a la exclusión social. UN والبطالة والعمالة الناقصة والفقر كلها تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    Muchas de las violaciones de los derechos de las minorías tienen su origen en la discriminación y dan lugar a la exclusión por motivos de origen étnico, religión e idioma, entre otros. UN وللعديد من انتهاكات حقوق الأقليات أساس من التمييز الذي يؤدي إلى الاستبعاد على أسباب منها الأصلي الإثني والدين واللغة.
    Por lo tanto, exhortamos a la exclusión incondicional y completa de las medidas de coacción económica de los arsenales de política exterior de todos los Estados, ya sean grandes o pequeños. UN ولهذا، فإننا ندعو إلى الاستبعاد الكامل وغير المشروط لتدابير اﻹكراه الاقتصادي من ترسانات السياسة الخارجية لجميع الدول، بغض النظر عما إذا كانت كبيرة أو صغيرة.
    Los pueblos indígenas y tribales viven a menudo en focos de pobreza, ya que, en particular las mujeres indígenas, están expuestas a la exclusión social y a desigualdades estructurales. UN وتعيش الشعوب الأصلية والقبلية عادة في مناطق جيوب فقيرة، وتكون عرضة، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، للاستبعاد الاجتماعي وحالات عدم المساواة التي ترجع لأسباب جذرية.
    Esto comprende expresamente la tarea de poner fin a la discriminación entre los géneros, que contribuye a la exclusión de la mujer y la marginación de sus intereses. UN ويشمل ذلك التصدي الصريح للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها.
    :: La falta de instituciones integradoras y sensibles y la existencia de Estados que cometen violaciones de los derechos humanos pueden contribuir a la exclusión y el descontento políticosociales, a la desestabilización y, en algunos casos, a la violencia, en particular al terrorismo. UN يمكن أن يساهم غياب المؤسسات سريعة الاستجابة وقيام بعض الدول بانتهاك حقوق الإنسان في الاستبعاد السياسي والاجتماعي والاستياء وعدم الاستقرار ويمكن أن يساهم في بعض الحالات في حدوث حالات العنف بما في ذلك الإرهاب.
    Al no recibir una educación en la actualidad, los huérfanos se exponen a la exclusión en el futuro. UN فعدم حصول اليتامى اليوم على التعليم يهددهم بالاستبعاد في المستقبل.
    Las organizaciones no gubernamentales se refirieron a casos de asociaciones que se habían desecho debido a necesidades contrapuestas y a la exclusión de las comunidades locales. UN وأشارت المنظمات غير الحكومية إلى حالات فُضّت فيها الشراكات بسبب تعارض الاحتياجات واستبعاد المجتمعات المحلية.
    Este es uno de los factores que podrían contribuir a la exclusión social en un entorno económico y social en rápido cambio. UN وفي هذا أحد العوامل التي قد يكون لها تأثير على الإقصاء الاجتماعي في بيئة اقتصادية واجتماعية متغيرة بسرعة.
    En última instancia, esto podría dar lugar a la exclusión de competidores existentes en los dos mercados de licores. UN وقد يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى إقصاء المنافسين الحاليين من المنافسة في سوقي المشروبات الكحولية.
    La práctica se mantenía por miedo a la discriminación y a la exclusión social. UN ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين.
    No tiene objeciones a que se excluyan las relaciones interbancarias, pero comparte el escepticismo del representante de Francia con respecto a la exclusión de los depósitos bancarios. UN ولم يعترض على استبعاد العلاقات فيما بين المصارف، الا انه شاطر ممثل فرنسا مخاوفه فيما يتعلق باستبعاد الودائع المصرفية.
    La pertinaz alta tasa de desempleo de los jóvenes ha llevado a la exclusión y alienación de éstos de la sociedad y, en algunos casos, al aumento de la delincuencia, el uso de estupefacientes y la violencia. UN وأدى الارتفاع المستمر في معدلات البطالة في أوساط الشباب إلى استبعادهم وانعزالهم عن المجتمع بل أفضى في بعض الحالات إلى زيادة الجريمة وإساءة استعمال المخدرات وممارسة العنف.
    Además, se solicitaron aclaraciones sobre los motivos que dieron lugar a la exclusión de resoluciones intergubernamentales en el párrafo 25.4 del informe. UN وفضلا عن ذلك، طُلب إيضاح بشأن الأسباب الداعية إلى استثناء القرارات الحكومية الدولية في الفقرة 25/4 من التقرير.
    Los antecedentes parecen indicar que en la resolución 46/206 de la Asamblea General se hacía referencia a un período de transición " previo a la exclusión " de tres años de duración entre dos exámenes trienales consecutivos. UN وتشير المعلومة الأساسية إلى أن قرار الجمعية العامة 46/206 يعني فترة انتقالية " تسبق الرفع من القائمة " مدتها ثلاث سنوات وتقع بين استعراضين متتاليين من استعراضات الثلاث سنوات.
    La enmienda propuesta tiene por objeto establecer con mayor precisión la lista completa de excepciones a la exclusión de bienes inmuebles del ámbito del proyecto de guía. UN والهدف من التعديل المقترح هو سرد كامل قائمة الاستثناءات من استبعاد الممتلكات المنقولة من نطاق مشروع الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد