ويكيبيديا

    "a la finalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من نهاية
        
    • إلى إنجاز
        
    • عن إنجاز
        
    • من انتهاء
        
    • إلى الانتهاء
        
    • إلى وضع الصيغة النهائية
        
    • إلى انتهاء
        
    • إلى استكمال
        
    • على إتمام
        
    • لوضع الصيغة النهائية
        
    • في وضع الصيغة النهائية
        
    • من اختتام
        
    • إلى إكمال
        
    • بمسألة اﻻنتهاء
        
    • قضية الاستعراض
        
    El Departamento actualmente publica las actas resumidas en todos los idiomas necesarios dentro de los tres meses posteriores a la finalización de las reuniones de los órganos que tienen derecho a ellas. UN تكفل الإدارة في الوقت الحاضر توفر المحاضر الموجزة بكل اللغات المطلوبة في غضون ثلاثة أشهر من نهاية اجتماعات الهيئات التي يحق لها الحصول على هذه المحاضر.
    5.4 El contratista, dentro de los noventa días anteriores a la finalización de cada año del contrato, informará al Secretario General respecto de la ejecución y los resultados del programa de vigilancia mencionado en la cláusula 5.3 y presentará los datos y la información exigidos en los reglamentos. UN ٥-٤ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام، في غضون تسعين يوما من نهاية كل سنة من سنوات العقد، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند ٥-٣ من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا لﻷنظمة.
    La caída se debe a la finalización de operaciones de alivio de la deuda excepcionalmente vastas del Club de París. UN ويعود السبب في ذلك الانخفاض إلى إنجاز نادي باريس عمليات لتخفيف الدين تُعتبر استثنائية من حيث حجمها.
    La Junta aguarda con interés las novedades en cuanto a la finalización de las actividades. UN ٣٩ - يتطلع المجلس إلى المزيد من التطورات في اﻹبلاغ عن إنجاز اﻷنشطة.
    Pese a la finalización de la guerra fría, se están agravando las controversias regionales, religiosas y étnicas en diversas partes de nuestro planeta, por lo que la paz y la seguridad mundiales se ven gravemente amenazadas y los pueblos padecen indecibles infortunios. UN وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة فإن المنازعات اﻹقليمية والدينية واﻹثنية تتفاقم على نحو أكبر في شتى بقاع كوكبنا، وعليه فإن السلم واﻷمن العالميين يعاقان بصورة خطيرة وتعاني الشعوب من ويلات لا حد لها نتيجة لذلك.
    El menor número de productos se debió a la finalización de la liquidación administrativa de 3 misiones en el período correspondiente al informe anterior UN يعزى انخفاض الناتج إلى الانتهاء من التصفية الإدارية لثلاث بعثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق
    Este resultado mejor de lo previsto obedeció a la finalización de un nuevo marco estratégico integrado para Sudán del Sur y las revisiones de los marcos adicionales UN وكان تحسن النتيجة يعزى إلى وضع الصيغة النهائية لإطار استراتيجي متكامل جديد وتنقيحات لأطر إضافية
    5.4 El contratista, dentro de los noventa días anteriores a la finalización de cada año civil del contrato, informará al Secretario General respecto de la ejecución y los resultados del programa de vigilancia mencionado en la cláusula 5.3 y presentará los datos y la información exigidos en los reglamentos. UN ٥-٤ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام، في غضون تسعين يوما من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند ٥-٣ من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا لﻷنظمة.
    5.4 El Contratista, dentro de los 90 días anteriores a la finalización de cada año civil del contrato, informará al Secretario General respecto de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en la cláusula 5.3 y presentará los datos y la información exigidos en los reglamentos. UN 5-4 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام، في غضون 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند 5-3 من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا للنظام.
    10.1 El Contratista, dentro de los noventa días siguientes a la finalización de cada año civil, presentará al Secretario General un informe relativo a su programa de actividades en la zona de exploración que contendrá, en la medida en que proceda, información suficientemente detallada sobre: UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    5.4 El Contratista, dentro de los 90 días anteriores a la finalización de cada año civil del contrato, informará al Secretario General respecto de la aplicación y los resultados del programa de vigilancia mencionado en la cláusula 5.3 y presentará los datos y la información exigidos en los reglamentos. UN 5-4 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام، في غضون 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند 5-3 من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا للنظام.
    10.1 El Contratista, dentro de los noventa días siguientes a la finalización de cada año civil, presentará al Secretario General un informe relativo a su programa de actividades en la zona de exploración que contendrá, en la medida en que proceda, información suficientemente detallada sobre: UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    El aumento de las necesidades obedece asimismo a la finalización de importantes proyectos, como la instalación de plantas depuradoras de agua, el establecimiento de estructuras de paredes rígidas para alojar a los observadores militares en las bases de operaciones y la construcción de depósitos para evitar la contaminación del combustible. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات كذلك إلى إنجاز مشاريع رئيسية، بما فيها إنشاء محطات لمعالجة المياه، وهياكل ذات جدران صلبة لإقامة المراقبين العسكريين في مواقع الأفرقة، وبناء خزانات لحماية الوقود من التلوث.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando los esfuerzos encomiables que realizan las partes con miras a la finalización del proyecto de manera rápida y flexible, y seguirá haciéndolo. UN ونتيجة لذلك، ستواصل الأمم المتحدة القيام بدعم جهود الطرفين الجديرة بالثناء الرامية إلى إنجاز المشروع بطريقة سريعة ومرنة.
    La disminución de 917.000 dólares obedece a la finalización en el bienio 2012-2013 de proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios. UN والنقصان البالغ 000 917 دولار ناجم عن إنجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين
    De conformidad con las cláusulas uniformes del contrato (cláusula 10 del anexo 4 del Reglamento), el contratista tiene la obligación de presentar un informe anual relativo a su programa de actividades dentro de los 90 días siguientes a la finalización de cada año civil. UN وبموجب البند 10 من المرفق 4 من النظام، يتعيَّن على المتعاقد أن يقدم التقرير السنوي عن أنشطته في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية.
    La reducción de las necesidades se debe principalmente a la finalización de los principales proyectos de rehabilitación de oficinas en 2003-2004, con una reducción correspondiente de los servicios de alteraciones y renovación, equipo de alojamiento y equipo de oficina. UN 19 - يعزى أساسا الانخفاض في الاحتياجات إلى الانتهاء من المشاريع الرئيسية لإصلاح المكاتب، خلال الفترة 2003/2004، وما واكب ذلك من تخفيضات في خدمات التغيير والتجديد، ومعدات الإسكان، ومعدات المكاتب.
    Los resultados del examen podrían utilizarse como hoja de ruta con miras a la finalización de los planes de acción; UN ويمكن أن تستخدم نتائج الاستعراض باعتبارها خريطة طريق تفضي إلى وضع الصيغة النهائية لخطط العمل؛
    Deberíamos reconocer que muchos países se han independizado y han pasado a ser Miembros de las Naciones Unidas, en las que constituyen una abrumadora mayoría. Esto se suma a la finalización de la guerra fría. UN كما أننا ندرك بأن استقلال العديد من بلداننا وانضمامها إلى اﻷمم المتحدة لتشكل غالبية ساحقة، باﻹضافة إلى انتهاء الحرب الباردة، تتطلب إيجاد مجلس يحظى بالتمثيل الجغرافي العادل لدولنا.
    También organizó dos talleres sobre la orientación técnica relativa a los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto, que dieron lugar a la finalización de esta orientación con arreglo a lo acordado por la CP en su séptimo período de sesiones. UN كما نظم حلقتي عمل حول الإرشادات التقنية بشأن التعديلات في إطار الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، مما أفضى إلى استكمال هذه الإرشادات حسبما طلبه مؤتمر الأطراف في دورته السابعة.
    El orador otorga la mayor importancia a la finalización del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, e insta a la Sexta Comisión a lograrlo. UN وقال إنه يعقد غاية الأهمية على إتمام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وحث اللجنة السادسة على أن تكون في مستوى المهمة.
    Reiteró que, como se había venido haciendo hasta la fecha, la secretaría consultaría con los miembros interesados de la Junta durante el período previo a la finalización del proyecto de presupuesto. UN وأعادت التوكيد على أنه، جريا على الممارسة المتبعة، ستجري الأمانة مشاورات مع من يرغب من أعضاء المجلس أثناء الفترة السابقة لوضع الصيغة النهائية للميزانية المقترحة.
    73. Aunque se valoran positivamente los esfuerzos de la Secretaría, debe dedicarse más tiempo y consideración a la finalización de la declaración sobre la visión en consulta con los grupos regionales y los Estados Miembros. UN 73- واختتم قائلا إن الأمانة وإن كانت تبذل جهودا تحظى بالتقدير، فمن الضروري إتاحة مزيد من الوقت والعناية في وضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية بالتشاور مع الأفرقة الإقليمية والدول الأعضاء.
    Las decisiones adoptadas por el Consejo serán comunicadas por el Secretario General a los miembros de la Autoridad dentro de los 15 días siguientes a la finalización del período de sesiones. UN يقوم الأمين العام، في غضون خمسة عشر يوما من اختتام الدورة، بإبلاغ أعضاء السلطة بالقرارات التي يتخذها المجلس.
    Me refiero a la finalización de la primera reunión de la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del TNP. UN وأشير هنا إلى إكمال الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Jurisprudencia sobre los dispositivos referentes a la finalización de los estudios escolares UN قضية الاستعراض القضائي لترتيبات مغادرة المدرسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد