Otro hito importante fue la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال. |
El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. | UN | واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء. |
El Brasil está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de la importancia histórica de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El PNUD prestó apoyo al proceso conducente a la firma del pacto. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق. |
Como país anfitrión de las conversaciones que llevaron a la firma del Protocolo de Lusaka, Zambia desea fervientemente asegurar que haya una paz y una seguridad duraderas en Angola. | UN | وزامبيا، بوصفها البلد المضيف للمحادثات التي أدت إلى التوقيع على بروتوكول لوساكا، ترغب بقوة في كفالة السلم واﻷمن الدائمين في أنغولا. |
Según lo convenido, se habría debido realizar el programa en los 18 meses siguientes a la firma del protocolo. | UN | ووفقاً للشروط المتفق عليها، كان ينبغي تنفيذ البرنامج في غضون 18 شهراً من التوقيع على البروتوكول. |
Me refiero, por supuesto, a la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Quisiera ahora referirme al proceso de integración centroamericana, que dio lugar a la firma del Protocolo de Tegucigalpa. | UN | انتقل اﻵن الى عملية التكامل في أمريكا الوسطى، التي أسفرت عن التوقيع على بروتوكول تيغوسيغالبا لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية. |
Kazakstán ha acogido con gran satisfacción la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أثلج صدرنا في كازاخستان نبأ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se ha acogido con gran satisfacción en Kazakstán la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | استقبل فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالترحيب والارتياح الشديد في كازاخستان. |
Malta espera con interés la apertura a la firma del tratado, que tendrá lugar a fines de este año. | UN | وتتطلع مالطة إلى فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة في نهاية هذا العام. |
Se adjunta una copia de la Declaración Presidencial hecha pública con motivo del 30º aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco. | UN | مرفق طيه نسخة من بيان رئاسي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو. |
Este año se conmemora el décimo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Este año se conmemora el décimo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويشهد هذا العام الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se ha actualizado el proyecto de resolución sobre la solución pacífica de la cuestión de Palestina, que refleja la posición de la Asamblea General sobre los aspectos esenciales de esa solución, para que en él se haga referencia a la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Esos esfuerzos llevaron a la firma del Acuerdo de Arusha que esperamos permita al pueblo de Burundi recuperar su unidad, su tranquilidad y un nuevo impulso para el desarrollo. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية. |
Sin embargo, habida cuenta de nuestros recursos limitados, otorgamos la máxima prioridad al cumplimiento de las responsabilidades que nos incumben en virtud de las convenciones ya ratificadas, y no a la firma del mayor número posible de acuerdos internacionales. | UN | مع ذلك، ونظرا لمواردنا المحدودة، نولي اﻷولوية العليا لمراعاة المسؤوليات الملقاة على عاتقنا بموجب الاتفاقات التي تم التصديق عليها بالفعل بدلا من التوقيع على أكبر عدد ممكن من الاتفاقات الدولية. |
El proceso de acuartelamiento, desarme y desmovilización comenzará dentro de las seis semanas posteriores a la firma del presente Acuerdo, y se coordinará con el despliegue de la fuerza de mantenimiento de la paz neutral. | UN | وتبدأ عملية تجميع المقاتلين في المعسكرات ونزع سلاحهم وتسريحهم في غضون ستة أسابيع من التوقيع على الاتفاق مع انتشار قوة حفظ السلام المحايدة. |
Pese a la firma del Acuerdo de Paz de Darfur (DPA), las tensiones entre las partes en el Acuerdo se han intensificado durante el período del informe. | UN | وعلى الرغم من التوقيع على اتفاق دارفور للسلام، ازدادت أعمال العنف، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، بين الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق. |
El Organo Central tomó nota de los avances logrados en el proceso de paz, que habían conducido a la firma del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
A principios del decenio de 1970 se inició un diálogo entre los bloques, que condujo en 1975 a la firma del Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en una reunión en la cumbre en la que participaron 35 Jefes de Estado. | UN | وفي مطلع السبعينات من هذا القرن، بدأ حوار بين الكتلتين تمخﱠض في العام ٥٧٩١ عن التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في قمة حضرها ٥٣ من رؤساء الدول. |
Los Ministros acogen favorablemente la aprobación y la apertura a la firma del Protocolo de Nagoya sobre Acceso a los Recursos Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios que se Deriven de su Utilización y piden que entre en vigor lo antes posible. | UN | ويرحب الوزراء باعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، وبفتح باب التوقيع عليه. |