ويكيبيديا

    "a la fiscalía general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • إلى المدعي العام
        
    • من مكتب المدعي العام
        
    • إلى النائب العام
        
    • في مكتب المدعي العام
        
    • من النيابة العامة
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • إلى مكتب مدير الادعاء العام
        
    • دوائر النائب العام
        
    • من مكتب النائب العام
        
    Al día siguiente acudió a la Fiscalía General de la República para denunciar los hechos y pedir ser visto por un médico forense. UN وتوجه في اليوم التالي إلى مكتب المدعي العام لﻹبلاغ عن الحادثة وطلب أن يفحصه طبيب شرعي.
    De este modo, el resultado de la actividad que desarrolla la UIAF es transmitido a la Fiscalía General de la Nación para su eventual judicialización. UN وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Los delitos más graves se remitirán a la Fiscalía General. UN وتحال الانتهاكات الأخطر إلى مكتب المدعي العام.
    Esa misma jurisdicción se abstiene, no obstante, de pedir a la Fiscalía General que fije una fecha para la vista de la causa. UN ولكن، مع ذلك،لم تطلب الهيئة القضائية المذكورة إلى النيابة العامة تحديد موعد لعقد جلسة البت في القضية.
    Tras la práctica de las diligencias policiales, el caso se remite a la Fiscalía General, órgano del Estado encargado de las acusaciones penales. UN وعند الانتهاء من مرحلة التحقيق، تحال القضية إلى مكتب النائب العام الذي يعد هيئة الدولة للمحاكمة في ملديف.
    Se ha presentado a la Fiscalía General un proyecto por artículos y se ha consultado a la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقدم مشروع إلى المدعي العام في أقسام واستشيرت منظمة العمل الدولية.
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    El Gobierno ha pedido a la Fiscalía General de la Nación la mayor diligencia para esclarecer esos hechos e identificar y castigar a los responsables. UN وقد طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام أن يبذل قصارى جهده لإثبات الحقائق، وتحديد ومعاقبة المسؤولين عن هذه التهديدات.
    El informe final y las observaciones del Banco Mundial se presentaron a la Fiscalía General para que los examinase y adoptara nuevas medidas en 2008. UN وقُدم تقرير نهائي وتعليقات للبنك الدولي إلى مكتب المدعي العام للنظر فيهما واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنهما في عام 2008.
    Esta petición fue transmitida inicialmente a la Fiscalía General y después a la Fiscalía de la región de Kashkadarya. UN وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا.
    En su petición a la Fiscalía General, el autor solicitó básicamente la exhumación del cuerpo de su hijo para realizar un examen médico adicional. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    Todos los autos y las pruebas de la causa se enviaron a la Fiscalía General. UN وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام.
    Del contenido del sumario no se desprende que la autora haya presentado una reclamación ante los tribunales después de enviarse por última vez la causa penal a la Fiscalía General. UN ولا تسمح المواد التي ينطوي عليها الملف باستخلاص أن صاحبة البلاغ قد رفعت شكواها إلى المحكمتين عقب الإحالة الأخيرة للقضية الجنائية إلى مكتب المدعي العام.
    Todos los autos y las pruebas de la causa se enviaron a la Fiscalía General. UN وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام.
    Cuando hayan concluido, se someterá el informe correspondiente a la Fiscalía General que lo examinará y tomará una decisión con respecto a las quejas presentadas. UN وبعد إتمامها، سيُقدَّم تقرير إلى النيابة العامة للنظر في الشكاوى المرفوعة والبت فيها.
    Con respecto a la cuestión del agotamiento de los recursos internos, la autora observa que en el período comprendido entre 2001 y 2005 presentó 6 denuncias diferentes a la Fiscalía General y al Tribunal Supremo de Tayikistán. UN وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشارت إلى أنها قدمت في الفترة من 2001 إلى 2005 ست شكاوى مختلفة إلى النيابة العامة وإلى المحكمة العليا لطاجيكستان.
    Presentó una denuncia por la detención supuestamente ilegal de su hijo a la Fiscalía General el mismo día. UN وفي نفس اليوم قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن احتجاز ابنها الذي تدعي أنه غير شرعي.
    Presentó una denuncia por la detención supuestamente ilegal de su hijo a la Fiscalía General el mismo día. UN وفي نفس اليوم قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن احتجاز ابنها الذي تدعي أنه غير شرعي.
    El resultado es dado a la Fiscalía General, la cual decidirá el auto de procesamiento. Open Subtitles , ستذهب النتيجة إلى المدعي العام والذي بدوره سيقرر ما إذا كان ينبغي بدء الإدعاء
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    Puede remitir un caso a la Fiscalía General para iniciar un proceso. UN ويجوز للهيئة إحالة الملفات إلى النائب العام لإقامة دعوى.
    2.1. La autora de la queja trabajó como Procuradora de Menores adscrita a la Fiscalía General de la República de Venezuela desde 1988 hasta 1997. UN 2-1 عملت مقدمة الشكوى وكيلة قانونية للأحداث في مكتب المدعي العام لجمهورية فنزويلا من عام 1988 إلى عام 1997.
    El Órgano Especial de Investigación solicita a la Fiscalía General del Tribunal de Casación que proceda contra los autores de este tipo de actos ante la justicia penal para que se los juzgue y se les apliquen los castigos que establece la ley. UN وهذه الهيئة تطلب من النيابة العامة التمييزية ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال أمام القضاء الجزائي ليصار إلى محاكمتهم وتطبيق العقوبات التي نص عليها القانون.
    Esa situación se debía en parte a diversos factores políticos que influían en la Autoridad Palestina, la cual estaba limitada en su capacidad para crear un cuerpo de policía y para dotar de personal al Departamento de Justicia y a la Fiscalía General. UN وذكر ان تلك الحالة تعزى جزئيا الى عوامل سياسية تؤثر على السلطة الفلسطينية التي تواجه عددا من القيود في تشكيل قوة الشرطة وتوفير الموظفين ﻹدارة العدل ومكتب النائب العام.
    El Comité está especialmente preocupado por el laxo cumplimiento de la legislación laboral por parte de la División sobre Discriminación Sexual de la Comisión de Derechos Humanos, que parece optar por la mediación en los casos de incumplimiento de la Ley sobre discriminación sexual, en vez de remitirlos a la Fiscalía General para su procesamiento. UN 283- ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم قيام شعبة مكافحة التمييز بين الجنسين التابعة للجنة حقوق الإنسان بإنفاذ قوانين العمل بصرامة، إذ أنها تفضل، على ما يبدو، التوسط لإنفاذها بدلا من إحالة حالات عدم الامتثال لقانون مكافحة التمييز على أساس الجنس إلى مكتب مدير الادعاء العام لمحاكمة الجهات التي لا تمتثل له.
    Sin embargo, en cualquier caso de complejidad poco común se remite el expediente a la Fiscalía General para que el Fiscal General lo tome a su cargo (o le ponga fin). UN غير أنه إذا كانت الصعوبة في أي قضية فوق المعتاد، أحيلت أوراقها إلى دوائر النائب العام للمشورة أو إلى النائب العام ليتولى القضية (أو يوقفها).
    2.8 El Tribunal Supremo solicitó más detalles a la Fiscalía General del Estado, que corroboró la descripción de los hechos del caso del Sr. Sharma expuesta por la Oficina de la Administración de Distrito. UN 2-8 وطلبت المحكمة العليا مزيداً من التفاصيل من مكتب النائب العام الذي أيد سرد مكتب إدارة المنطقة للأحداث المتعلقة بالسيد شارما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد