Desde un punto de vista teórico, la Constitución garantiza el derecho a la igualdad en el lugar de trabajo. | UN | ومن الناحية النظرية، يضمن القانون الحق في المساواة في مكان العمل. |
Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. | UN | فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم. |
Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. | UN | فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم. |
Esta recomendación tiene por objeto promover y proteger el derecho de la mujer a la igualdad en el matrimonio. | UN | وهذه التوصية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في المساواة في الزواج. |
Quinto: Derecho a la igualdad en la remuneración | UN | خامساً: الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات: |
El Tribunal Supremo Federal y otros tribunales de jurisdicciones inferiores han confirmado en muchas de sus sentencias esos principios básicos, protegiendo así el derecho de la mujer a la igualdad en Etiopía. | UN | وقد أكدت المحكمة الاتحادية العليا والمحاكم الأخرى الأدنى درجة، في الكثير من أحكامها، هذه المبادئ الأساسية، مما يؤدي بالتالي إلى حماية حق المرأة في المساواة في إثيوبيا. |
Ley 20348 Resguarda el derecho a la igualdad en las remuneraciones | UN | القانون رقم 20348 المتعلق بالحق في المساواة في الأجور |
Por estos motivos, la delegación de Zambia continuará propiciando en todos los foros adecuados la promulgación de leyes que garanticen a la mujer el derecho a la igualdad en materia de herencia. | UN | ولهذه اﻷسباب، سيواصــل وفد زامبيا الدعوة، في جميع المحافل المناسبة، إلى سن قوانين تكفل للمرأة الحق في المساواة في الميراث. |
67. La Ley de igualdad de derechos para las personas con discapacidades, de 1998, regula el derecho de las personas con discapacidades a la igualdad en el empleo. | UN | 67- وينظم قانون تكافؤ حقوق المعوقين لعام 1998 حق الأشخاص المعوقين في المساواة في مجال الاستخدام. |
De acuerdo con la autora, la Convención no impone limitación alguna al derecho a la igualdad en ninguna esfera, incluidas las esferas social, económica, civil y política. | UN | واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. |
18. La cooperación internacional es esencial para la realización del derecho al desarrollo, así como para contribuir a la igualdad en el desarrollo. | UN | 18- إن للتعاون الدولي أهمية أساسية في إعمال الحق في التنمية وفي المساهمة في المساواة في التنمية. |
246. Los refugiados, que son nacionales de otros países, gozan de tantos derechos examinados detenidamente en el contexto del derecho a la igualdad en el presente informe. | UN | 246- ترد تفاصيل الحقوق التي يتمتع بها اللاجئون كرعايا أجانب فـي سياق الحديث عن الحق في المساواة في هذا التقرير. |
De acuerdo con la autora, la Convención no impone limitación alguna al derecho a la igualdad en ninguna esfera, incluidas las esferas social, económica, civil y política. | UN | واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. |
Quinto: Derecho a la igualdad en la remuneración | UN | خامساً - الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات |
La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en los ámbitos civil, político, económico, social y cultural o de cualquier otro tipo. | UN | وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر. |
La Convención contempla obligaciones jurídicamente vinculantes y establece el derecho de la mujer a la igualdad en los ámbitos civil, político, económico, social y cultural o de cualquier otro tipo. | UN | وتشتمل الاتفاقية على التزامات ملزمة قانونا وتبيّن حق المرأة في المساواة في المجالات المدني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي أو أي مجال آخر. |
138. El Tribunal se ha servido de la Ley fundamental sobre la dignidad y la libertad humanas para integrar ulteriormente el derecho a la igualdad en sus decisiones. | UN | 138- وقد استخدمت المحكمة القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته لتعزيز إدماج الحق في المساواة في أحكامها. |
La Subcomisión recomendó que en los informes de los Estados a todos los órganos encargados de la vigilancia de los derechos humanos, y no sólo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se incluyera información sobre la igualdad y la liberación de la mujer y sobre su acceso a la igualdad en la educación, el trabajo, la salud y la alfabetización. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تدرج معلومات عن تكافؤ المرأة مع الرجل وتمكينها من تولي أمورها، ووصولها الى المساواة في التعليم والعمل والصحة ومحو اﻷمية في التقارير التي تقدمها الدول الى جميع هيئات رصد حقوق الانسان وليس فقط الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En el derecho penal de Mongolia figuran referencias a amenazas, palizas y obstrucción del derecho de las mujeres a la igualdad en la vida familiar, pero no se reconocen los conceptos de daño psicológico y emocional. | UN | وتضمن القانون الجنائي المنغولي إشارات إلى التهديدات، والضرب، وعرقلة حق المرأة في المساواة داخل الأسرة، ولكنه لم يعترف بمفهومي الضرر النفسي والعاطفي. |
:: De la igualdad en la escuela a la igualdad en el trabajo: progresos y desigualdades en la educación, elección de los estudios, elección del trabajo; | UN | :: من المساواة في المدرسة إلى المساواة في العمل: أوجه التقدم وعدم المساواة في التعليم، واختيار الدراسات، واختيار العمل؛ |