ويكيبيديا

    "a la información y los conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المعلومات والمعارف
        
    • على المعلومات والمعارف
        
    • إلى المعلومات والمعرفة
        
    • على المعلومات والخبرات
        
    • على المعرفة والخبرة
        
    • على المعلومات والمدارك والمعارف
        
    • للمعلومات والمعارف
        
    Para lograr su objetivo, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف، ستهدف الشعبة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف وزيادة القدرة والاستفادة بها.
    Si se quiere evitar una mayor marginación y la ampliación de la brecha digital, es vital que los países en desarrollo tengan un acceso eficaz y económico a la información y los conocimientos. UN ورغبة في الحيلولة دون زيادة التهميش وتفاقم الفجوة الرقمية، من اللازم كفالة إمكانية وصول البلدان النامية إلى المعلومات والمعارف بصورة فعالة وغير مكلفة.
    3. Reconoce la importancia del acceso a la información y los conocimientos para favorecer el desarrollo de la capacidad y la innovación a nivel local, y para promover el desarrollo sostenible general, UN " 3 - تسلم بأهمية الوصول إلى المعلومات والمعارف لتشجيع تنمية القدرات المحلية والابتكار، وتعزيز التنمية المستدامة عموما؛
    :: Acceso a la información y los conocimientos de propiedad pública; UN :: الحصول على المعلومات والمعارف المتاحة للجمهور
    Esos centros dan conectividad y acceso a la información y los conocimientos y son un elemento central para la capacitación eficaz de la comunidad y la familia. UN وتوفر المراكز وسائل الربط وتتيح الوصول إلى المعلومات والمعرفة وتعتبر أساسية لفعالية تمكين المجتمع المحلي واﻷسرة.
    Un mayor acceso a la información y los conocimientos especializados a disposición de todos los interesados; UN 4- توفير إمكانيات أكبر للحصول على المعلومات والخبرات لفائدة أصحاب المصلحة؛
    La tercera ponencia subrayó la necesidad de vigilar constantemente el aprovechamiento de la energía y sus efectos en la contaminación atmosférica, así como de tener acceso a la información y los conocimientos interdisciplinares para la investigación aplicada, y también de fomentar la capacidad institucional. UN وشدّدت الورقة الثالثة على أن ثمة حاجة لمواصلة رصد استخدام الطاقة وتأثيره على تلوّث الهواء، وكذلك على سبل الوصول إلى المعلومات والمعارف المشتركة بين عدة تخصّصات من أجل البحوث التطبيقية وبناء القدرات المؤسسية.
    La UNESCO aboga firmemente por una Internet multilingüe que garantice el acceso universal a la información y los conocimientos, y lucha para promover la protección de la diversidad cultural y el contenido local en el ciberespacio; la introducción de los nombres de dominio internacionalizados es un paso importante hacia el logro de esos objetivos. UN وتدعو اليونسكو بقوة إلى إيجاد إنترنت متعددة اللغات تضمن وصول الجميع إلى المعلومات والمعارف وتعمل جاهدة على حماية التنوع الثقافي والمضمون المحلي في الفضاء السيبري؛ وإدخال أسماء النطاقات المخصصة بأحرف غير لاتينية هو خطوة هامة في سبيل تحقيق هذه الأهداف.
    En primer lugar, como con la serie de seminarios sobre migración y desarrollo, el UNITAR ha seguido apoyando a los delegados de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a su acceso a la información y los conocimientos en esta esfera. UN أولا، وكما هو الحال في سلسلة الحلقات الدراسية المتعلقة بالهجرة والتنمية، فقد واصل المعهد تأييد تقديم الدعم إلى أعضاء وفود البلدان النامية، وخاصة فيما يتعلق بوصولهم إلى المعلومات والمعارف في هذا المجال.
    12. Por último, para mejorar el acceso a nivel de todo el sistema a la información y los conocimientos que son tan importantes para la cooperación técnica y otras labores sobre el terreno, la ONUDI opina que se debería estudiar la posibilidad de ampliar a todo el sistema el alcance del Servicio Subregional de Recursos del PNUD. UN 12- وأخيرا، وبغية تحسين الوصول إلى المعلومات والمعارف على نطاق المنظومة، الذي هو مسألة ذات أهمية بالغة للتعاون التقني وغيره من الأعمال الميدانية، ترى اليونيدو أنه ينبغي استكشاف إمكانية توسيع نطاق المرفق دون الإقليمي للموارد التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكي يشمل المنظومة بكاملها.
    b) Una mayor facilidad de acceso a la información y los conocimientos sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional UN (ب) زيادة الوصول إلى المعلومات والمعارف عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    34. La Sra. Kuchma destacó que el acceso a la información y los conocimientos era fundamental para dar efectividad al " derecho a la ciencia " , y que los repositorios de libre acceso contribuían al establecimiento de redes y a la colaboración facilitados por la tecnología, lo que ofrecía nuevos caminos para la exploración científica. UN 34- وشددت السيدة كوشما على أن الوصول إلى المعلومات والمعارف أمر حاسم لإعمال " الحق في العلم " وأن المستودعات المعرفية المتاحة للجميع تيسر ربط الشبكات والتعاون القائمين على التكنولوجيا، مما يتيح سبلاً جديدة للاستكشاف العلمي.
    La estrategia debería constar de objetivos, actividades e indicadores que condujeran al logro de los objetivos (con inclusión del mejoramiento de las corrientes de información, la normalización de la información y el acceso a la información (y los conocimientos)) y permitieran efectuar el cálculo de los gastos conexos y de los plazos para su puesta en práctica. UN وينبغي أن تتكون الاستراتيجية من أهداف وأنشطة ومؤشرات تفضي إلى تحقيق الأهداف (بما في ذلك تحسين تدفق المعلومات، والتوحيد القياسي للمعلومات، والوصول إلى المعلومات (والمعارف))، إلى جانب التكاليف المتصلة بذلك والأطر الزمنية للتنفيذ.
    La UNESCO, en su calidad de organismo coordinador del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, tiene el objetivo prioritario de mejorar la concienciación de la opinión pública, la educación y el acceso universal a la información y los conocimientos para promover la adopción de medidas sociales que permitan mitigar las causas del cambio climático y adaptarse a sus efectos. UN يتمثل أحد الأهداف الشاملة لليونسكو، بوصفها وكالة الأمم المتحدة الرائدة لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، في زيادة الوعي العام، والتثقيف، وإتاحة فرص الوصول الشامل إلى المعلومات والمعارف الرامية إلى تعزيز الإجراءات الاجتماعية للتخفيف من أسباب تغير المناخ والتكيف مع الآثار المترتبة عليه.
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Las bibliotecas y los centros de información siempre han sido esenciales para facilitar el acceso a la información y los conocimientos. UN وقد أدت المكتبات ومراكز الإعلام دائما دورا حيويا ومهماً في توفير إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف.
    También promoverá y facilitará el acceso del público a la información y los conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidos sus efectos en la salud humana y el medio ambiente; UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تعزيز وتيسير وصول الجمهور إلى المعلومات والمعرفة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك تأثيراتها على صحة الإنسان والبيئة؛
    La combinación del acceso a la información y los conocimientos determina la capacidad de las personas para obtener beneficios de los servicios públicos y funcionar eficazmente en la sociedad, por lo cual es necesario que esos beneficios se entiendan como resultados. UN إن الجمع بين الوصول إلى المعلومات والمعرفة هو الذي يحدد قدرة الأفراد على الاستفادة من الخدمات العامة وعلى العمل بفعالية في المجتمع، وثمة حاجة إلى فهم هذه الفوائد بوصفها نتائج.
    Un mayor acceso a la información y los conocimientos especializados a disposición de todos los interesados; UN 4- توفير إمكانيات أكبر للحصول على المعلومات والخبرات لفائدة أصحاب المصلحة؛
    El programa promoverá además redes de investigación e información sobre cuestiones de género con miras al mejoramiento del acceso a la información y los conocimientos y el intercambio de las mejores prácticas. UN وسيعمل البرنامج كذلك على تعزيز شبكات البحث والتعلم في مسائل الجنسين لزيادة الحصول على المعرفة والخبرة ولتبادل أفضل الممارسات.
    b) Mayor accesibilidad a la información y los conocimientos sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible a nivel local, nacional, regional e internacional UN (ب) تحسين إمكانات الحصول على المعلومات والمدارك والمعارف عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد نهج التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    La estrategia se elaboró de manera tal que los funcionarios de ONU-Hábitat y los asociados del Programa de Hábitat tuviesen fácil acceso a la información y los conocimientos sobre las cuestiones urbanas y las relacionadas con la vivienda. UN ولقد تم تطوير هذه الإستراتيجية بهدف تزويد موظفي موئل الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل بوسيلة وصول سهلة للمعلومات والمعارف المتعلقة بقضايا الحضر والمأوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد