ويكيبيديا

    "a la iniciativa del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مبادرة
        
    • مبادرة صندوق
        
    Varios de ellos se refirieron a la iniciativa del Secretario General " Energía Sostenible para Todos " como una importante empresa. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى مبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المستدامة للجميع واعتبروها مسعى هاما.
    En el Asia central el Banco Mundial y el PNUD se sumaron a la iniciativa del PNUMA de fines del decenio de 1980 para hacer frente al desastre ecológico de la región del mar Aral. UN وفي آسيا الوسطى انضم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أواخر الثمانينات بشأن الكارثة البيئية لمنطقة بحر آرال.
    Hizo referencia a la iniciativa del Secretario General de establecer un instituto de formación del personal de las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Turín. UN وأشارت إلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بإنشاء كلية لموظفي اﻷمم المتحدة في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو.
    A fin de complementar nuestros recursos para la asistencia y de seguir apoyando las iniciativas internacionales encaminadas a la erradicación de la pobreza, también nos hemos unido a la iniciativa del impuesto de solidaridad sobre los pasajes aéreos, que es una fuente de financiación innovadora para el desarrollo. UN ولاستكمال موارد المساعدة التي نقدمها وزيادة دعمنا للجهود الدولية الرامية لاستئصال الفقر، انضممنا أيضاً إلى مبادرة سن تحصيل ضريبة تضامن على تذاكر السفر، وهي مصدر مبتكر لتمويل التنمية.
    En 2004, el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre estadísticas de finanzas se sumó a la iniciativa del FMI encaminada a elaborar una plantilla de recopilación de datos para confeccionar estadísticas sobre la deuda del sector público, a efectos de vigilancia. UN 7 - أيدت فرقة العمل في عام 2004 مبادرة صندوق النقد الدولي لوضع نموذج للبيانات يستخدم في الإبلاغ عن إحصاءات ديون القطاع العام لأغراض المراقبة.
    Un proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona brindó apoyo a la iniciativa del Río Makona, que promueve la cooperación regional entre Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وقدم أحد مشاريع صندوق بناء السلام في سيراليون الدعم إلى مبادرة نهر ماكونا، التي تشجع على التعاون الإقليمي بين سيراليون وغينيا وليبريا.
    Se hizo referencia a la iniciativa del Grupo de los 20 (G-20) de crear nueva capacidad de financiación del comercio por valor de 250.000 millones de dólares a partir de tres fuentes, a saber: UN وأشير إلى مبادرة مجموعة ال20 القاضية بتوفير مبلغ إضافي قدره 250 مليار دولار لدعم القدرة على تمويل التجارة من ثلاثة مصادر هي:
    a) Modificar el cuarto compromiso para suprimir la referencia a la iniciativa del Río Makona, que no constituye un factor clave. UN (أ) تعديل الالتزام الرابع من أجل حذف الإشارة إلى مبادرة نهر ماكونا، التي لم تظهر كجهة فاعلة رئيسية.
    El Centro podía apoyarse mediante la aportación de contribuciones directas o en especie a la iniciativa del OIEA sobre usos pacíficos. UN ويمكن دعم المركز من خلال تبرعات مباشرة أو تبرعات عينية تقدَّم إلى مبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aumento de la cooperación internacional para combatir los opiáceos ilícitos provenientes del Afganistán mediante un apoyo continuo y reforzado a la iniciativa del Pacto de París UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس
    Aumento de la cooperación internacional para combatir los opiáceos ilícitos provenientes del Afganistán mediante un apoyo continuo y reforzado a la iniciativa del Pacto de París UN تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة المنتجة في أفغانستان من خلال مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى مبادرة ميثاق باريس
    Aumento de la cooperación internacional para combatir los opiáceos ilícitos provenientes del Afganistán mediante un apoyo continuo y reforzado a la iniciativa del Pacto de París UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس
    46. Un delegado se refirió a la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de producir energía sostenible para todos. UN 46- وأشار أحد المندوبين إلى مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة من أجل إنتاج طاقة مستدامة للجميع.
    Refiriéndose brevemente a la iniciativa del Pacto Mundial, dijo que se habían planteado preocupaciones en el Foro en el sentido de que la iniciativa debía basarse en la transparencia, la justicia, la equidad, la participación amplia y debía contar con un mecanismo de vigilancia, con salvaguardias adecuadas, a fin de que su financiación corriese a cargo de los gobiernos y no a cargo de organizaciones comerciales únicamente. UN وألمحت بإيجاز إلى مبادرة الميثاق العالمي، فقالت إن ثمة شواغل أثيرت في الندوة تطالب بأن تقوم المبادرة على الشفافية والعدل والإنصاف والمشاركة الواسعة القاعدة ويجب أن تكون لها آلية مراقبة مع ضمانات كافية وتمولها الحكومات، لا المنظمات التجارية فقط.
    33. La delegación de Rumania se refirió a la iniciativa del Gobierno sobre un plan nacional de derechos humanos, llevada a cabo en consultas con las ONG, y que sería evaluada a finales de 2008, y señaló que, en el proceso de redacción del informe nacional y en cada examen sectorial emprendido, se prestaba atención a la incorporación de la perspectiva de género. UN وأشار وفد رومانيا إلى مبادرة الحكومة المتعلقة بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي مبادرة اتُخذت في إطار تحاور مع المنظمات غير الحكومية، على أن يجري تقييمها في نهاية عام 2008. وأضاف أن المنظور الجنساني هو مسألة روعيت في عملية صياغة التقرير الوطني وفي جميع الاستعراضات القطاعية التي أجريت.
    Además, se prepararon cinco estudios, entre ellos informes sobre tendencias del tráfico ilícito de drogas para la Comisión de Estupefacientes y órganos subsidiarios, y se hicieron considerables aportes a la iniciativa del Pacto de París, en particular un estudio sobre las corrientes financieras vinculadas a la producción y tráfico de opiáceos del Afganistán. UN وصدرت خمس دراسات، تتضمن تقارير عن اتجاهات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أُعدت من أجل لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية؛ كما قُدمت مدخلاتٌ موضوعية إلى مبادرة ميثاق باريس، اشتملت على دراسة عن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج الأفيون الأفغاني والاتجار به.
    Además, en base a la iniciativa del Congo, la Asamblea decidió celebrar el 19 de junio de cada año el Día Mundial de concientización sobre la anemia falciforme. UN واستنادا إلى مبادرة الكونغو أيضا، أعلنت الجمعية العامة 19 حزيران/يونيه من كل سنة اليوم العالمي للتوعية بمرض فقر الدم المنجلي.
    27. La delegación se refirió asimismo a la iniciativa del Gobierno destinada a mejorar el nivel de vida de las personas con diferentes capacidades y a la disponibilidad de un servicio gratuito de atención y asistencia a domicilio por profesionales de la salud. UN 27- كما أشارت ترينيداد وتوباغو إلى مبادرة الحكومة لتحسين مستوى معيشة الأشخاص المختلفي القدرات وتوافر الرعاية والمساعدة المنزليتين المموَّلتين بشكل كامل من قبل مهنيين في مجال الرعاية الصحية.
    Resolución 56/3 Aumento de la cooperación internacional para combatir los opiáceos ilícitos provenientes del Afganistán mediante un apoyo continuo y reforzado a la iniciativa del Pacto de París UN القرار 56/3 تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس
    En Egipto, el apoyo prestado por ONU-Mujeres a la iniciativa del Gobierno relativa al derecho a tener tarjeta de identidad hizo posible la identificación de más de 1 millón de mujeres que carecían de documentos de identidad en las cuatro provincias seleccionadas. UN ففي مصر، أتاح الدعم المقدم من هيئة المرأة إلى مبادرة الحكومة المعنونة " بطاقتك الشخصية حقٌّ لكِ " التعرّف على أكثر من مليون امرأة لا تحمل بطاقة هوية في أربع محافظات مستهدَفة.
    52. La Experta independiente es favorable a la iniciativa del FMI y del Banco Mundial de promover la modernización de los mecanismos financieros surgidos de la cultura islámica (zakat, banco islámico) o de uso frecuente en los países en desarrollo (hawala). UN 52- وتؤيد الخبيرة المستقلة مبادرة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتشجيع تحديث الآليات المالية النابعة من الثقافة الإسلامية (الزكاة والمصرف الإسلامي) أو الشائعة الاستخدام في البلدان النامية (الحوالة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد