Según parece, la causa del impago no se debió directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومن ثم يبدو أن السبب في عدم سدادها لم يكن يعزى مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Pese a los efectos de las tendencias del comercio, se dio por supuesto que la diferencia de ingresos era debida a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Pese a los efectos de las tendencias del comercio, se dio por supuesto que la diferencia de ingresos era debida a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El reclamante no presentó pruebas suficientes para demostrar los beneficios obtenidos durante el período anterior a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات أرباحه وتواريخها خلال الفترة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها. |
En consecuencia, el Grupo no puede llegar a la conclusión de que el retraso en la ejecución de las obras del proyecto se debiera directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى هذا لا يستطيع الفريق أن يستنتج أن أعمال المشروع تأخرت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |
El Grupo considera que esas prolongadas demoras no se debieron directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذا التأخير المطوَّل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
Por lo tanto, es apropiado que Kuwait intente determinar el grado de contaminación del litoral atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك فإنه من الملائم أن تحاول الكويت التحقق من مدى تلوث شواطئها الذي يمكن أن يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
No obstante, Van Oord no expuso ningún argumento para explicar que las empresas correspondientes no devolvieran las primas ni que la falta de pago se pudiera atribuir directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | بيد أنها لم تقدم أية حجج عن سبب امتناع الشركات ذات الصلة عن إعادة هذه الأقساط وعما إذا كان عدم إعادتها يمكن عزوه بصورة مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت أو لا. |
Jordania utiliza varios modelos para cuantificar los daños atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واستخدم الأردن عدة نماذج للتحديد الكمي للضرر الذي يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que los daños a esas zonas no son únicamente atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على ذلك يجد الفريق أن الضرر في هذه المناطق لا يرجع فحسب إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo llega a la conclusión de que una estimación razonable del número de casos de estrés postraumático atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq es del orden de unos 41.700 casos. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تقديراً معقولاً لعدد حالات الاضطراب الذي يعزى إلى غزو العراق واحتلاله الكويت يبلغ نحو 700 41 حالة. |
Por consiguiente, las pérdidas sufridas a consecuencia de la intransferibilidad de estos depósitos en dinares iraquíes no puede ser atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq ni pueden servir de fundamento para una indemnización por la Comisión. | UN | وبالتالي، فإن أي خسائر متكبدة نتيجة عدم قابلية هذه الودائع بالدينار العراقي للتحويل لا يمكن أن تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت ولا يمكن أن تشكل أساساً للتعويض من جانب هذه اللجنة. |
El Reclamante no explica por qué sus empleados coreanos permanecieron improductivos después de la repatriación, ni cómo podría atribuirse esa circunstancia a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يشرح المطالب سبب بقاء موظفيه الكوريين بدون عمل إنتاجي بعد عودتهم إلى الوطن أو كيف يمكن عزو هذا الظرف إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Thamath tuvo que pagar directamente esas cantidades debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فقد اضطرت شركة ثاماث إلى دفع هذه المبالغ نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que Thyssen no pudo cobrar la cantidad de 6.939.836 marcos alemanes pendiente debido directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأن الشركـة لم تتمكـن مـن تحصيـل مبلـغ 836 939 6 ماركا ألمانيا المتبقي كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que la falta de pago de los depósitos de garantía se debió directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن عدم سداد مبالغ ضمان الأداء يعزى مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Habida cuenta de que las retenciones de garantías vencieron en 1987, era sumamente improbable que la no obtención de los certificados de autorización pertinentes se debiera a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ونظراً لأن مبالغ ضمان الأداء أصبحت مستحقة وواجبة الدفع في عام 1987، يرى الفريق أنه من المستبعد أن يكون عدم الحصول على شهادات المخالصة اللازمة ناجما عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, considera que Mercator no demostró que hubiera sufrido una pérdida o que la pérdida alegada se hubiera debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه، يرى أن الشركة لم تثبت أنها تكبدت خسارة أو أن الخسارة المزعومة قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El estudio tiene por objeto evaluar los costos de tratar la creciente incidencia de diversas enfermedades que pueden deberse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والغرض من المسح هو تقييم تكاليف التصدي لازدياد معدل انتشار أمراض مختلفة قد تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sostiene que, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, perdió el mercado kuwaití para sus productos. | UN | وتؤكد شركة دي يونغ أنها أضاعت فرصة تسويق منتجاتها في السوق الكويتية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
176. Como se indica en el párrafo 172 supra, el Formulario de Control no sobrevivió íntegramente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 176- كما هو مبين في الفقرة 172 أعلاه، لم يبق مستنسخ " نموذج الضبط " بجميع أجزائه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |