La Administración informó a la Junta de que todavía se estaban elaborando los planes para la expansión de eDRITS. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن عملية تصميم نظام إلكتروني موسع لتسجيل ومعلومات الوثائق وتتبعها ما زالت جارية. |
La Administración informó a la Junta de que todavía se estaban elaborando los planes para la expansión de eDRITS. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأن عملية تصميم نظام إلكتروني موسع لتسجيل معلومات الوثائق وتتبعها ما زالت جارية. |
Además, informó a la Junta de que la fusión propuesta no era un asunto concluido. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاطت المجلس علما بأن اﻹدماج المقترح ليس مسألة وشيكة الحدوث. |
Se informó recientemente a la Junta de que en fechas recientes se habían efectuado pagos por concepto de costos de los contingentes con respecto a la mayoría de saldos pendientes. | UN | وأحيط المجلس علما بأنه أجريت مؤخرا مدفوعات لتسديد تكاليف القوات تتصل بمعظم اﻷرصدة غير المسددة. الالتزامات غير المصفاة |
ONU-Hábitat informó a la Junta de que tenía previsto mejorar sus sistemas actuales en 2012. | UN | وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012. |
La Administración informó a la Junta de que había tomado medidas para impedir el uso innecesario de esos documentos en lugar de órdenes de compra. | UN | وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء. |
La Administración informó a la Junta de que el ACNUR estaba estudiando la situación a fin de mejorar el sistema. | UN | وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام. |
El FNUAP informó a la Junta de que esta tendencia continuó en 1993, pero en el momento de la preparación del presente informe no se disponía de cifras detalladas. | UN | وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير. |
Se informó a la Junta de que la CESPAO había iniciado el proceso de establecer una lista centralizada de consultores. | UN | وأبلغ المجلس بأن اللجنة قد شرعت في القيام بعملية إعداد قائمة مركزية بأسماء الخبراء الاستشاريين. |
Se informó a la Junta de que ya se habían resuelto todas las cuestiones que tenían que ver con las mejoras del módulo 2. | UN | وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد حُلت. |
La Administración informó a la Junta de que el ACNUR estaba estudiando la situación con miras a mejorar el sistema. | UN | وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام. |
Se informó a la Junta de que acababa de concluir el estudio de evaluación de la sostenibilidad del programa de vacunación universal de los niños. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن تقييم استدامة برنامج تحصين اﻷطفال الشامل تم منذ فترة وجيزة. |
26. Se informó a la Junta de que el análisis formal de los riesgos del SIIG sería una empresa de gran envergadura. | UN | ٦٢ - وقد أحيط المجلس علما بأن إجراء تحليل رسمي لمخاطر نظام المعلومات الادارية المتكامل سيكون عملية كبيرة الشأن. |
El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que la situación de los recursos del UNIFEM era estable, y había un aumento en su nivel general de ingresos. | UN | وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة. |
Informó a la Junta de que se referiría por separado a la ejecución de los programas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وأحاط المجلس علما بأنه سوف يقدم عرضا منفصلا بشأن تنفيذ البرامج في مرحلة لاحقة من الدورة. |
Se informó a la Junta de que no existían pasivos derivados de este contrato al 30 de junio de 2001. | UN | وقد أحيط المجلس علما بأنه لا توجد أية التزامات فيما يتعلق بهذا العقد حتى 30 حزيران/يونيه 2001. |
La UNODC informó a la Junta de que esperaba que el nuevo enfoque se aplicara totalmente para mediados de 2013. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يتوقع أن يتم تنفيذ هذا النهج الجديد بالكامل بحلول منتصف عام 2013. |
Se informó a la Junta de que se habían adoptado medidas para adquirir las partes necesarias de manera que se pudiera poner a funcionar el equipo. | UN | وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اجراء لشراء اﻷجزاء الناقصة الضرورية حتى يمكن للمعدات أن تعمل في القريب. |
Por su parte la secretaría hizo saber a la Junta de que tenía proyectado informar sobre la situación de la mujer como parte del programa de trabajo para 1998. | UN | ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨. |
El UNIFEM informó a la Junta de que estaba trabajando para liquidar todos los saldos históricos del libro mayor. | UN | وأفاد الصندوق المجلس أنه في سبيله إلى تسوية جميع الأرصدة السابقة المدرجة في دفتر الأستاذ العام. |
15. En la misma sesión se informó a la Junta de que no había consecuencias financieras resultantes de la labor de su 50º período de sesiones. | UN | 15 - وفي الجلسة ذاتها، أحيط المجلس علماً بأن ليس ثمة آثار مالية ناجمة عن أعمال دورته الخمسين. |
Se señalaron algunas otras incompatibilidades, por ejemplo, en cuanto a los formatos los números de los puestos, y la Administración dio seguridades a la Junta de que serían corregidas. | UN | وأشير إلى بعض نواحي التناقض، مثل الاستمارات غير المتسقة ﻷرقام الوظائف؛ وأكدت اﻹدارة للمجلس أن هذا الوضع سيتم تعديله. |
El ACNUR informó a la Junta de que había cobrado cabal conciencia del hecho de que el plan inicial de renovación de los sistemas era demasiado ambicioso. | UN | 92 - وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنها أصبحت تدرك بشدة الطبيعة الطموحة للغاية لخطة تجديد النظم الأصلية. |
El ACNUR informó a la Junta de que había adoptado medidas para pasar esas partidas a pérdidas y ganancias en 2007. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علماً بأنها اتخذت خطوات لشطب تلك الأصناف في عام 2007. |
En la sesión plenaria del 2 de mayo, el Presidente informó a la Junta de que las credenciales de los representantes de los Estados miembros que asistían al 19º período extraordinario de sesiones estaban en buena y debida forma. | UN | 56 - في الجلسة العامة التي عقدت في 2 أيار/مايو، قدم الرئيس تقريراً إلى المجلس جاء فيه أن جميع وثائق تفويض الدول الأعضاء الحضور في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة هي بحسب الأصول. |
7. Casos de fraude y presunto fraude 212. La UNOPS informó a la Junta de que no había ningún caso de fraude o presunto fraude. | UN | 212 - أبلغ مكتب خدمات المشاريع المجلس بعدم وجود حالات غش أو غش افتراضي. |
También informé a la Junta de que no se había alcanzado ningún acuerdo sobre la instalación de equipo de vigilancia adicional del Organismo en los depósitos de desechos nucleares de la central de reelaboración de la República Popular Democrática de Corea a fin de permitir al Organismo verificar de modo continuo que no se produzcan movimientos u operaciones que afecten a esos desechos. | UN | وأخطرت المجلس أيضا بأنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن قيام الوكالة بتركيب معدات إضافية للرصد في خزانات النفايات النووية في مفاعل إعادة المعالجة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتمكين الوكالة من التحقق، على أساس متواصل، من عدم اجراء أي عمليات تحريك أو تشغيل تنطوي على النفايات. |
Se informó a la Junta de que ello se debía al elevado número de pedidos efectuados por el ACNUR a nivel mundial. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأنّ الأمر سببه العدد الكبير من أوامر الشراء التي أصدرتها المفوضية على الصعيد العالمي. |
El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas informó a la Junta de que al breve plazo terminaría el proceso de mejoramiento del módulo de finanzas y financiación para mejorar la gestión de los recursos del programa. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينتهي قريبا من تعزيز وحدة المالية والتمويل لتحسين إدارة موارد البرنامج. |