Asimismo pide al Secretario General que informe a la Junta en reunión ejecutiva acerca de las conclusiones de este examen y las medidas ulteriores que pudieran adoptarse. | UN | ويطلب أيضاً إلى اﻷمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في دورة تنفيذية عن نتائج هذا البحث وعن اﻹجراء الذي يمكن اتخاذه فيما بعد. |
Se pidió que el UNICEF presentara a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1994 un informe sobre la situación de la ejecución de la decisión. | UN | وطلب أيضا أن تقدم اليونيسيف إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ تقريرا بشأن حالة تنفيذ المقرر. |
Estaba previsto que el proyecto de planteamiento de la misión se presentara a la Junta en el primer período ordinario de sesiones de 1996. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦. |
El Fondo se propone presentar el informe correspondiente a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones. | UN | ويعتزم الصندوق عرض التقرير المذكور على المجلس في الدورة العادية الثالثة. |
El documento de política y estrategia sobre los niños en circunstancias especialmente difíciles se presentará a la Junta en 1996. | UN | وستقدم الى المجلس في عام ١٩٩٦ ورقة عن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة باﻷطفال العائشين في ظروف عصيبة. |
Ese documento se presentará a la Junta en un período de sesiones que se determinará en 1996. | UN | وستقدم هذه الورقة إلى المجلس في دورة ستحدد في عام ١٩٩٦. |
Estaba previsto que el proyecto de planteamiento de la misión se presentara a la Junta en el primer período ordinario de sesiones de 1996. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع بيان المهام إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ١٩٩٦. |
Se presentará un informe por escrito a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1999. | UN | وسيُقدم تقرير كتابي إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
Se convino en que la secretaría prepararía un informe más detallado para presentarlo a la Junta en el actual período de sesiones. | UN | وكان قد تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة بإعداد تقرير أكثر تفصيـلا لرفعـه إلى المجلس في دورته الحالية. |
Se esperaba presentar el marco para la cooperación con la República Democrática del Congo a la Junta en el año 2000. | UN | وأعرب عن اﻷمل بأن يقدم إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجلس في عام ٢٠٠٠. |
El Director indicó que esa labor ya había comenzado y sus resultados se incluirían en el informe que se presentaría a la Junta en 2000. | UN | وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠. |
Se esperaba presentar el marco para la cooperación con la República Democrática del Congo a la Junta en el año 2000. | UN | وأعرب عن الأمل بأن يقدم إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجلس في عام 2000. |
Se presentará un informe escrito a la Junta en su primer período ordinario de sesiones del año 2000. | UN | وسيقدم تقرير خطي إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠. |
Añadió que el Fondo iba a volver a informar al respecto a la Junta en el momento oportuno. | UN | وأضاف أن الصندوق سيقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في الوقت المناسب. |
DOCUMENTOS PRESENTADOS a la Junta en SU 23º PERÍODO DE SESIONES | UN | الوثائق المعروضة على المجلس في دورته الثالثة والعشرين الرمز |
DOCUMENTOS PRESENTADOS a la Junta en SU 24º PERÍODO DE SESIONES | UN | الوثائق المعروضة على المجلس في دورته الرابعة والعشرين |
El estudio y sus conclusiones se presentarán a la Junta en su 24º período de sesiones. | UN | وسوف تعرض الدراسة ونتائجها على المجلس في دروته الرابعة والعشرين. |
II. Documentos presentados a la Junta en la reanudación de su 18º período de sesiones 24 | UN | الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته الثامنة عشرة المستأنفة |
II. DOCUMENTOS PRESENTADOS a la Junta en SU 19º PERÍODO | UN | الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة |
Se informará a la Junta, en su 18º período extraordinario de sesiones, sobre el resultado de ese examen. | UN | وستُبلغ النتيجة للمجلس في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة. |
En consecuencia, se presentan a la Junta en su actual período de sesiones los resultados de la misión realizada en 2003. | UN | وبناء عليه، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة في آب/أغسطس 2003 معروضة على المجلس التنفيذي في دورته الراهنة. |
Comunicó que la secretaría informaría a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 2002 sobre las opciones existentes para la acción en este ámbito. | UN | وأفادت بأن الأمانة ستقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2002 عن خيارات العمل في هذا المجال. |
Se determinaron tendencias en las actividades lícitas relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas y se informó al respecto a la Junta en documentos, que figuran en las publicaciones técnicas E/INCB/2000/2 y 3, y E/INCB/2001/2 y 3. | UN | وتم تحديد الاتجاهات في الأنشطة المشروعة المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية وإبلاغها إلى الهيئة في وثائق، وهي ترد في المنشورات الفنية E/INCB/2000/2 و 3، و E/INCB/2001/2 و 3. |
Se invita al Secretario General a informar a la Junta en su próximo período ordinario de sesiones acerca de los preparativos de esta reunión y a presentar luego un informe sobre sus resultados. | UN | واﻷمين العام مدعو إلى إطلاع الدورة العادية التالية للمجلس على اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع وإلى تقديم تقرير بعد ذلك عن النتائج التي يخلص إليها الاجتماع. |
Dos reuniones de grupos especiales de expertos para asesorar a la Junta en relación con la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988, en lo referente a la fiscalización de precursores; una reunión de un grupo especial de expertos sobre un asunto que decidirá la Junta; | UN | ج - أفرقة الخبراء المخصصة - اجتماعان لفريق خبراء مخصص لإسداء المشورة إلى الهيئة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المادة 12 من اتفاقية عام 1998 من حيث تعلقها بمراقبة السلائف؛ اجتماع لفريق خبراء بشأن موضوع ستحدده الهيئة؛ |
A este respecto, y como se anunció a la Junta en su 19o período de sesiones, el Director General ha emprendido una serie de visitas a países africanos y entablado diálogo con líderes africanos a fin de facilitar la formulación de nuevas directrices de política para el DDIA y los programas conexos y garantizar que los programas redunden en una mitigación de la pobreza y en la creación de empleos. | UN | وفي هذا الصدد ، وكما أُشعر المجلس بذلك في دورته التاسعة عشرة ، زار المدير العام عددا من البلدان الافريقية وتحاور مع زعماء أفريقيين لتيسير صوغ مبادئ توجيهية سياساتية جديدة لعقد التنمية الصناعية لافريقيا والبرامج ذات الصلة بها ولضمان أن تفضي البرامج الى التخفيف من حدة الفقر وايجاد الشغل . |
La defensa de la persona detenida debe someterse a la Junta en un período de tres semanas a contar desde la fecha de la detención. | UN | ويلزم أن تمثل الجهة المدافعة عن الشخص أمام المجلس في غضون فترة ثلاثة أسابيع من تاريخ الاعتقال. |
El programa regional debería estar listo en el primer trimestre de 2007 y sus primeros resultados deberían presentarse a la Junta en su 33º período de sesiones. | UN | ويجدر بالبرنامج الإقليمي أن يكون جاهزاً في مطلع عام 2007 وأن تُقدَّم نتائجة الأوّلية إلى المجلس إبّان دورته الثالثة والثلاثين. |
También se pide a la secretaría que informe a la Junta en su próximo período de sesiones sobre los progresos logrados, la realización y los eventuales problemas de estas actividades. | UN | ويرجى أيضا من اﻷمانة تقديم تقرير إلى دورة المجلس المقبلة عن التقدم المحرز في هذه اﻷنشطة وتنفيذها والمشاكل المعترضة في تنفيذها، إن كانت هناك أية مشاكل. |
La Junta pidió al presidente del grupo de trabajo que informara a la Junta en su 19º período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس الى رئيس الفريق العامل أن يقدم تقريرا الى المجلس ابّان دورته التاسعة عشرة . |
El Contralor dijo que se había solicitado una asignación provisional para el mes de enero de 2008 a fin de evitar la necesidad de incluir el tema en el programa de la Junta para septiembre de 2007. Si se cambiaba la fecha del examen de los programas, sería posible presentar el presupuesto de apoyo a la Junta en ese período de sesiones. | UN | 33 - وقال إن طلب اعتماد مؤقت لكانون الثاني/يناير 2008 كان يرمي إلى تجنب إدراج المسألة في جدول أعمال المجلس في أيلول/سبتمبر 2007، وإذا ما تغير توقيت استعراض البرنامج، فإنه من الممكن عرض ميزانية الدعم على دورة المجلس في أيلول/سبتمبر. |