ويكيبيديا

    "a la justicia para todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجميع إلى العدالة
        
    • الجميع إلى القضاء
        
    • إلى العدالة للجميع
        
    • إلى العدالة على
        
    • إلى العدالة لجميع
        
    La prestación de asistencia letrada y el acceso a la justicia para todos por conducto de los tribunales eran aspectos fundamentales para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    :: Garantizar el acceso a la justicia para todos sin discriminación y seguir combatiendo la impunidad UN :: كفالة وصول الجميع إلى العدالة دون تمييز، ومواصلة التصدي للإفلات من العقاب
    16.3 Promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos UN 16-3 تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وضمان تكافؤ فرص وصول الجميع إلى العدالة
    Las actividades para empoderar a los pobres deben continuar haciendo hincapié en la ampliación del estado de derecho y el acceso a la justicia para todos, entre otras cosas, fortaleciendo y mejorando la administración de justicia, identificando y derogando las leyes que levantan obstáculos al empoderamiento jurídico, aumentando la conciencia sobre las cuestiones jurídicas y fortaleciendo los sistemas de registro de identidad y nacimientos. UN وينبغي أن يتواصل التركيز في الجهود المبذولة لتمكين الفقراء، على توسيع نطاق سيادة القانون وإمكانية لجوء الجميع إلى القضاء عن طريق جملة أمور منها، تعزيز وتحسين إقامة العدل، وتحديد القوانين التي تحول دون التمكين القانوني وإلغاءها، وإذكاء الوعي في مجال القانون وتعزيز تطبيق نظامي تسجيل الهويات والمواليد.
    Como se indicó anteriormente, esas garantías deben incluir las condiciones jurídicas y materiales que permitan la igualdad de acceso a la justicia para todos. UN وكما ذُكر أعلاه، يجب أن تشمل هذه الضمانات الشروط القانونية والمادية التي من شأنها أن تكفل المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع.
    Según un plan de acción nacional, se ha comprometido además a garantizar métodos efectivos de administración pública, participación de la sociedad civil en el proceso de definición y aplicación de la política gubernamental, igualdad de acceso a la justicia para todos y una lucha efectiva contra la corrupción. UN والتزمت الحكومة أيضا، في إطار خطة عمل وطنية، بتوفير أساليب فعالة للإدارة العامة، واشتراك المجتمع المدني في عملية وضع وتنفيذ السياسات الحكومية، ووصول الجميع إلى العدالة على قدم المساواة، ومكافحة الفساد مكافحة فعالة.
    Un aspecto esencial del apoyo de las Naciones Unidas es el fortalecimiento global de esas instituciones para que estén bien estructuradas y debidamente financiadas, capacitadas y equipadas para ofrecer seguridad y protección jurídica y acceso a la justicia para todos. UN ويتمثل أحد الجوانب البالغة الأهمية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في تعزيز هذه المؤسسات بطريقة شاملة تضمن أن تكون منظمة تنظيما جيدا وأن يتوافر لها ما يكفي من التمويل والتدريب والتجهيز، لتوفير الحماية القانونية والسلامة والأمن وإتاحة وصول الجميع إلى العدالة.
    La organización añadió que el Estado debía implicarse aún más, con el apoyo de la comunidad internacional, para poner en marcha una política no discriminatoria de acceso a la justicia para todos. UN وأضافت منظمة " محامون بلا حدود " أن على الدولة بذل المزيد من الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، لتنفيذ سياسية غير تمييزية لوصول الجميع إلى العدالة.
    5. Pone de relieve la importancia del acceso a la justicia para todos en el contexto de la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales y, a ese respecto, alienta a reforzar y mejorar la administración de justicia y la concienciación pública en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; UN 5- يشدد على أهمية وصول الجميع إلى العدالة في سياق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشجع، في هذا الصدد، على تعزيز وتحسين إقامة العدل والوعي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    También acogen con satisfacción los progresos realizados en la aplicación del acuerdo de coordinación global, y de las numerosas medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas, así como por organizaciones como la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo, a fin de promover el acceso a la justicia para todos. UN كما أعرب عن ترحيبها بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام مركز التنسيق العالمي، والعديد من الإجراءات التي اتخذتها مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن منظمات من قبيل المنظمة الدولية لقانون التنمية، من أجل الترويج لسبل وصول الجميع إلى العدالة.
    5. Pone de relieve la importancia del acceso a la justicia para todos en el contexto de la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales y, a ese respecto, alienta a reforzar y mejorar la administración de justicia y la concienciación pública en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; UN 5- يشدد على أهمية وصول الجميع إلى العدالة في سياق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشجع، في هذا الصدد، على تعزيز وتحسين إقامة العدل والوعي العام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En sus iniciativas destinadas a mejorar el poder judicial, el Estado parte debería asegurar una mayor eficiencia del sistema judicial a fin de garantizar el mismo acceso a la justicia para todos, incluidas las minorías y los pueblos indígenas, de conformidad con la Recomendación general Nº 31 (2005) del Comité, sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان عمل الجهاز القضائي بقدر أكبر من الكفاءة، في إطار جهودها الرامية إلى تحسينه، من أجل ضمان وصول الجميع إلى العدالة على قدم المساواة، بمن فيهم الأقليات والشعوب الأصلية، طبقاً للتوصية العامة للجنة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية.
    En ese sentido, la CELAC reconoce la inclusión del acceso a la justicia para todos entre los objetivos y metas propuestos que figuran en el informe del Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible (A/68/970). UN وذكرت، في هذا الصدد، أن الجماعة تقر بأهمية إدراج وصول الجميع إلى العدالة ضمن الأهداف والغايات المقترحة التي تضمنها تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة (A/68/970).
    Los Estados deberían aprobar y aplicar garantías jurídicas, normativas e institucionales que fomenten el acceso efectivo y equitativo a la justicia para todos, a fin de que los grupos marginados, incluidos los migrantes, puedan disfrutar plenamente de sus derechos. UN وينبغي للدول أن تعتمد ضمانات على مستوى القوانين والسياسات والمؤسسات لتوفير فرص اللجوء إلى العدالة للجميع على نحو متساو وفعال، وتكفل بذلك أن يكون بوسع الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون، التمتع الكامل بحقوقها.
    Además, los sistemas judiciales débiles que no garantizan el acceso a la justicia para todos, dan lugar a situaciones en que los grupos más marginados de la población quedan excluidos del sistema judicial, lo que los pone en una situación de necesidad en lugar de empoderamiento. UN وعلاوة على ذلك، تفضي الأنظمة القضائية الضعيفة التي تفشل في ضمان إمكانية اللجوء إلى العدالة للجميع إلى حالات يتم فيها استبعاد فئات السكان الأكثر تهميشا من النظام القضائي، مما يضعهم في موقف المحتاج لا في موقف القادر المتمكّن.
    f) Establecer mecanismos para permitir un acceso equitativo a la justicia para todos los ciudadanos, incluso mediante una asistencia jurídica coordinada y el apoyo a las iniciativas que promuevan la formación jurídica básica entre la población en general; UN (و) وضع آليات لإتاحة وصول جميع المواطنين إلى العدالة على قدم المساواة، بما في ذلك من خلال تنسيق المساعدة القانونية، ودعم المبادرات التي تعزز محو الأمية القانونية بين عامة السكان؛
    La Oficina y la Sociedad de Derecho del Alto Canadá están elaborando proyectos piloto en la esfera de la ayuda jurídica en material de derecho familiar, para mejorar el acceso a la justicia para todos los habitantes de Ontario, especialmente a las mujeres. UN ٥٦٤ - وتقوم الوزارة والجمعية القانونية لكندا العليا بإعداد مشاريع نموذجية في مجال المعونة القانونية في إطار قانون اﻷسرة وتحسين إمكانية الوصول إلى العدالة لجميع اﻷونتاريين ولا سيما النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد