Son palabras que muestran claramente la contribución útil que las ONG pueden aportar a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
El debido manejo de estas cuestiones en foros apropiados contribuiría a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar mi agradecimiento a su predecesor, el Embajador Ramaker de los Países Bajos, por su aportación a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Su presencia entre nosotros es un claro testimonio de la importancia que atribuye nuestra distinguida invitada y el Gobierno de Bangladesh a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación agradece a Su Excelencia Aseff Ahmad Ali, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, su importante declaración y manifiesta su reconocimiento por la contribución hecha por el Pakistán a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويرحب وفد بلدي بسعادة السيد ساردار عاصف أحمد علي، وزير خارجية باكستان، وببيانه الهام ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها باكستان لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación confía plenamente en que su abundante experiencia y conocimientos expertos en la esfera del desarme serán inestimables aportaciones a la labor de la Conferencia de Desarme durante su mandato. | UN | ووفدنا على يقين وثقة أن ثروتكم من التجارب والخبرة في مجال نزع السلاح ستكون معطيات لا تقدر بثمن ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح أثناء ولايتكم. |
Esto me lleva a la labor de la Conferencia de Desarme de este año. | UN | وهذا يحضرني إلى عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Sin duda, la Conferencia se beneficiará de sus conocimientos y experiencia, así como de la valiosa contribución que aportarán a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا نشك بأن المؤتمر سيستفيد من حكمتهما وخبرتهما ومن مساهماتهما القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
durante su mandato. Permítame también dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores del Iraq y Eslovaquia, a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أرحب بمشاركة زميلينا الجديدين، سفير العراق وسفير سلوفاكيا، في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La delegación de mi país celebra la práctica según la cual los funcionarios de alto nivel deben aportar una contribución consultiva a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | يرحب وفدي بالممارسة التي يفترض بموجبها أن يشارك مسؤولون رفيعو المستوى، مشاركة بناءة، في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Espero que las declaraciones de alto nivel contribuyan a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أن يكون في البيانات الرفيعة المستوى ما يساعد في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
En líneas generales coincidimos con la opinión expresada ayer por el Embajador de Alemania y hoy por el del Reino Unido, de que habría que alentar iniciativas de ese tipo, pues suponen una importante contribución a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن بوجه عام نتفق مع الرأي الذي أعرب عنه كل من سفير ألمانيا يوم أمس، وسفير المملكة المتحدة هذا اليوم بأنه ينبغي تشجيع مثل هذه المبادرات التي يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Quisiéramos destacar la aportación que ha hecho usted a la labor de la Conferencia de Desarme y desearle éxito en su labor futura. | UN | ونود أن نشيد بمساهمتك في أعمال مؤتمر نزع السلاح ونتمنى لك التوفيق في عملك في المستقبل. |
La delegación china cree firmemente que esos países aportarán una contribución importante a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويعتقد الوفد الصيني اعتقاداً عميقاً بأنها ستساهم بالمزيد في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Echaremos mucho de menos la contribución intelectual y sustantiva del Embajador Moher a la labor de la Conferencia de Desarme, así como su amistad. | UN | إننا سنفتقد جدا إسهام السفير موهير الفكري والموضوعي في عمل مؤتمر نزع السلاح وكذلك مودته وصداقته. |
Quisiera también expresarle mi esperanza de que nuestros esfuerzos comunes aporten resultados tangibles a la labor de la Conferencia de Desarme en el presente período de sesiones. | UN | دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة. |
Quisiéramos también agradecer a la Embajadora Whelan su amistad y cooperación y su brillante contribución a la labor de la Conferencia de Desarme, y desearle todo éxito en el futuro. | UN | ونود أيضاً أن نشكر السفيرة ويلان على صداقتها وتعاونها وعلى إسهامها المثير للإعجاب في عمل مؤتمر نزع السلاح، وأن نتمنى لها كل النجاح في المستقبل. |
La declaración hecha ante la Conferencia esta mañana por el Excmo. señor Presidente de Kazakstán supone indudablemente una importante contribución a la labor de la Conferencia de Desarme y nos será de utilidad en nuestras próximas deliberaciones. | UN | ولا شك أن البيان الذي ألقاه أمام المؤتمر صباح اليوم فخامة رئيس كازاخستان يعتبر اسهاماً هاماً في عمل مؤتمر نزع السلاح وهو ما سوف نستفيد منه في مداولاتنا القادمة. |
Se debe reforzar la Secretaría de las Naciones Unidas para dar un apoyo adecuado a la labor de la Conferencia de Desarme y a otras conferencias de la Organización que realizan negociaciones relativas a cuestiones de desarme, y que en su mayoría se reúnen en Ginebra. | UN | وينبغــي تعزيــز اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل توفير الدعم الكافي لعمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة منخرطة في مفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح غالبا ما تلتقي في جنيف. |
12. Se reconoció la contribución hecha por las organizaciones no gubernamentales a la labor de la Conferencia de Desarme y, si bien se descartó la posibilidad de que participaran en las negociaciones de la Conferencia, se consideró conveniente que prosiguieran su interacción con las delegaciones. | UN | ثاني عشر، تم التسليم بالمساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لعمل مؤتمر نزع السلاح وبينما تستبعد مشاركة هذه المنظمات في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح. فقد شُجّع تفاعلها المستمر مع الوفود. |
Ha llegado el momento de dar un nuevo ímpetu a la labor de la Conferencia de Desarme, que ha demostrado en la práctica la eficacia de la diplomacia multilateral bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | لقد آن الأوان لإعطاء زخم جديد لعمل مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت، في الواقع، فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Quisiera expresar nuestra gratitud y aprecio al Embajador Jacob Selebi, Representante Permanente de Sudáfrica, por las valiosas contribuciones que hizo a la labor de la Conferencia de Desarme durante su estancia en Ginebra y quiero desearle todo tipo de éxito en su nuevo puesto en Pretoria. | UN | كما أعرب عن الشكر والتقدير للسفير جاكوب سلبي المندوب الدائم لجنوب أفريقيا للمساهمات القيمة التي قدمها ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة عمله في جنيف ونتمنى له التوفيق في موقعه الجديد في بريتوريا. |
Le felicitamos por el dinamismo, el estilo y el alto nivel con que usted y la delegación de su país han dirigido a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ونُثني على ما جلبتموه أنتم ووفد بلدكم من قوة دفع وأسلوب وتطور إلى عمل مؤتمر نزع السلاح. |