Cuando el momento y las circunstancias son propicias, el Comité Especial puede aportar una valiosa contribución a la labor de la Organización. | UN | فعندما يتسنى الوقت والظروف الملائمة، تستطيع اللجنة الخاصة أن تسهم إسهاما قيما في أعمال المنظمة. |
Sin embargo, muchos Estados Miembros consideran que la contribución de la Asamblea a la labor de la Organización está disminuyendo, y comparto esa preocupación. | UN | ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق. |
Confiamos en que su ingreso, que formaliza su participación de larga data en las Naciones Unidas, contribuirá enormemente a la labor de la Organización. | UN | ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة. |
Otras delegaciones expresaron agradecimiento por la valiosa aportación que había realizado a la labor de la Organización el personal proporcionado gratuitamente. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لﻹسهام القيم للموظفين المقدمين بلا مقابل في عمل المنظمة. |
Sin embargo, la Cumbre nos ha brindado una oportunidad excepcional para dar más ímpetu y enfoque a la labor de la Organización. | UN | غير أن القمة وفرت لنا فرصة استثنائية لإعطاء قوة دفع إضافية والقيام بمزيد من التركيز على عمل المنظمة. |
Espero con interés trabajar con los representantes de Tuvalu, quienes estoy segura aportarán nuevas perspectivas a la labor de la Organización. | UN | وأتطلع قُدما إلى العمل مع ممثلي توفالو، الذين أثق بأنهم سوف يقدمون منظورا جديدا لعمل المنظمة. |
23.12 El aumento de la comprensión y el interés general en las metas y objetivos de las Naciones Unidas, y del apoyo del público a la labor de la Organización. | UN | 23-12 سيجري تعزيز تفهم الجمهور واهتمامه بأهداف وغايات المنظمة، كما سيعزز الدعم الجماهيري لأعمال المنظمة. |
Expresamos nuestro agradecimiento al Excmo. Sr. Jan Eliasson, Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, por su contribución a la labor de la Organización. | UN | ونعرب عن امتناننا لصاحب السعادة السيد يان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين لإسهامه في أعمال المنظمة. |
Ciertamente esperamos que el debate temático en esta ocasión permita incorporar aún más el concepto de la seguridad humana a la labor de la Organización. | UN | وأعتقد جازما أن المناقشة المواضيعية التي عقدت في تلك المناسبة ستؤدي إلى إدماج مفهوم الأمن الإنساني بشكل مطرد في أعمال المنظمة. |
El UNICEF estaba examinando a candidatos a ocupar la nueva plaza de asesor superior sobre esa cuestión a fin de incorporarla a la labor de la Organización. | UN | وتستعرض اليونيسيف حاليا مرشحين من أجل ملء منصب جديد لمستشار أقدم بشأن هذه المسألة للمساعدة في تعميمها في أعمال المنظمة. |
Sus actividades, que se describen a continuación, y su participación en el trabajo de los órganos de las Naciones Unidas, son su principal contribución a la labor de la Organización. | UN | وتشكل أنشطة المنظمة، على النحو المبين أدناه، ومشاركتها في أعمال هيئات الأمم المتحدة إسهامها الرئيسي في أعمال المنظمة. |
Todos los miembros del Consejo confían en que Tayikistán aporte una importante contribución a la labor de la Organización. | UN | " وجميع أعضاء المجلس على ثقة بأن طاجيكستان ستقدم إسهاما هاما في أعمال المنظمة. |
Todos los miembros del Consejo esperamos que Eslovenia aporte una importante contribución a la labor de la Organización. " | UN | " وجميع أعضاء المجلس واثقون من أن سلوفينيا ستساهم مساهمة كبيرة في أعمال المنظمة " . |
Esperamos que ese formato permita una lectura todavía más coherente y concienzuda de la Memoria del Secretario General que capte el sentido general de propósito y dirección que él está especialmente cualificado para dar a la labor de la Organización. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسمح هذا الشكل العام بقراءة أكثر تماسكا، وشحذا للفكر لتقرير اﻷمين العام، تجسد اﻹحساس العام بالمقصد والاتجاه في عمل المنظمة الذي يتميز اﻷمين العام بأنه هو الوحيد المؤهل للقيام به. |
Además, algunas dependencias concretas de la Oficina contribuyen a la labor de la Organización en esta esfera realizando las actividades que se describen a continuación. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه. |
Las opiniones consultivas han contribuido en gran medida a la labor de la Organización y al desarrollo del derecho internacional. | UN | وقد أسهمت فتاوى المحكمة إسهاما كبيرا في عمل المنظمة وتطوير القانون الدولي. |
Reconocemos la importante contribución del Secretario General a la labor de la Organización y lo felicitamos por su reciente nombramiento para un segundo mandato. | UN | ونحن نقدر المساهمة الهامة للأمين العام في عمل المنظمة ونهنئه على انتخابه مؤخرا لولاية ثانية. |
41. Las deliberaciones del Comité del Programa y de la Coordinación en su 37º período de sesiones muestran la importancia que los Estados Miembros otorgan a la labor de la Organización. | UN | ٤١ - واختتم بيانه قائلا إن المداولات التي جرت في الدورة السابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق قد أوضحت اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على عمل المنظمة. |
El éxito de la reforma del Consejo imprimiría un gran impulso a la labor de la Organización y aumentaría su autoridad internacional. | UN | إن نجاح إصلاح المجلس سوف يعطي زخما كبيرا لعمل المنظمة وسيؤدي إلى تعزيز سلطتها الدولية. |
Las comisiones regionales participan plenamente en este empeño y aportan la muy necesaria perspectiva regional a la labor de la Organización en los sectores económico y social. | UN | واللجان الإقليمية تشارك بصورة كاملة في هذا الجهد وتوفر البعد الإقليمي اللازم لأعمال المنظمة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Este año un paso importante atañe a la labor de la Organización en la esfera de la cooperación económica y social internacional. | UN | وثمة خطوة هامة اتخذت هــذا العــام تتعلق بعمل المنظمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي. |
La Universidad de las Naciones Unidas necesitará fortalecer su interacción con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y hacer una contribución aún mayor a la labor de la Organización. | UN | فجامعة الأمم المتحدة بحاجة إلي تعزيز التفاعل مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وأن تزيد من مساهمتها في عمل الأمم المتحدة. |
El propósito no debería ser únicamente la difusión de información y la obtención de asesoramiento de expertos proveniente de las organizaciones no gubernamentales, sino el de reforzar, sobre todo, la contribución de éstas a la labor de la Organización, con miras a promover los ideales y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا تقف الغاية عند نشر المعلومات والتماس المشورة التخصصية من المنظمات غير الحكومية، بل أن تتمثل أساسا في زيادة مساهماتها في أعمال اﻷمم المتحدة بغية تعزيز مثل ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Quiero también referirme a la labor de la Organización en lo que hace a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | أود أيضا أن أشير إلى عمل المنظمة المتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |