Mi delegación quisiera expresar especialmente su gratitud a los Vicepresidentes por su contribución a la labor del Grupo de Trabajo y por la presentación de su informe. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب بصورة خاصة عن امتنانه لنائبي الرئيس على إسهامهما في عمل الفريق العامل وعلى تقديمهما تقريره. |
Su reelección es una reafirmación de sus importantes contribuciones a la labor del Grupo. | UN | وإعادة تعيينهما هي تأكيد مجدد لﻹسهامات الهامة التي قدماها في عمل الفريق العامل. |
Cabe esperar que este documento sirva de aporte útil a la labor del Grupo de Trabajo al pasar a la etapa de las negociaciones. | UN | ويرجى أن تشكل هذه الوثيقة مساهمة مفيدة في أعمال الفريق العامل وهي تسير نحو مرحلة التفاوض. |
El Presidente transmitió el agradecimiento de los órganos subsidiarios al Sr. Espen Ronneberg por su valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo Conjunto. | UN | وأعرب الرئيس عن امتنان الهيئتين الفرعيتين للسيد أسبن رونيبرغ لإسهامه القيم في أعمال الفريق. |
Este estudio será un aporte a la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. | UN | وهذه الدراسة هي إسهام في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. |
La contribución de la Conferencia aportaría una útil dimensión a la labor del Grupo. | UN | ورأي المؤتمر يهيىء بعدا مفيدا لعمل الفريق في نيويورك. |
El Consejo contribuyó sobre todo a la labor del Grupo de contacto sobre los productos químicos. | UN | وأسهم المجلس بصفة رئيسية في أعمال فريق الاتصال المعني بالمواد الكيميائية. |
Para concluir, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que contribuyeron de manera activa y constructiva a la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وختاما، أود أن أشكر جميع الوفود التي أسهمت بشكل نشط وبناء في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Se estimó que se trataba de un acontecimiento positivo que podría hacer mayores aportaciones a la labor del Grupo de Trabajo. | UN | ورُئي أن ذلك هو تطور إيجابي يمكنه أن يسهم بصورة أكبر في عمل الفريق العامل. |
Varios miembros también recomendaron que el UNIDIR contribuyera a la labor del Grupo. | UN | كما أوصى عدة أعضاء بأن يسهم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في عمل الفريق. |
A su vez, se organizarán talleres, que contribuirán a la labor del Grupo de Trabajo a través de la profundización del conocimiento de diversos aspectos. | UN | ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تسهم في عمل الفريق العامل لتحسين تفهم سائر القضايا والمسائل. |
La División contribuyó a la labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y del Programa de Acción de Durban. | UN | وساهمت الشعبة في أعمال الفريق العامل المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دربان. |
En consecuencia, invitó a los expertos a aportar contribuciones productivas a la labor del Grupo. | UN | وبناء عليه، دعا الخبراء للمساهمة بشكل مثمر في أعمال الفريق. |
Grupo de Trabajo sobre PACE Contribuyeron a la labor del Grupo de Trabajo sobre PACE los miembros siguientes: | UN | ساهم الأعضاء التالية أسماؤهم في أعمال الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية: |
Los resultados de esas actividades podrían suministrar aportaciones valiosas a la labor del Grupo de Expertos. | UN | ويمكن أن تسهم نتائج هذه الأنشطة إسهاما قيما في عمل فريق الخبراء. |
Confiamos en que los conocimientos y la experiencia del Presidente actual, Su Excelencia el Embajador Razali Ismail, contribuyan cualitativamente a la labor del Grupo. | UN | وكلنا ثقة بأن حنكة وخبرة رئيس الفريق الحالي سعادة السفير رضا علي اسماعيل ستضيف إسهاما نوعيا لعمل الفريق. |
Estamos dispuestos a contribuir activamente a la labor del Grupo de expertos gubernamentales para examinar las cuestiones pertinentes. | UN | ونحن على استعداد للإسهام بنشاط في أعمال فريق الخبراء الحكوميين لدراسة المسائل ذات الصلة. |
Sin embargo, cuando en el párrafo 10 se hace referencia a la labor del Grupo de Trabajo II, sólo se menciona que el Grupo celebró 11 reuniones, sin especificar si fueron oficiales u oficiosas. | UN | غير أن الفقرة 10 عندما تشير إلى أعمال الفريق العامل الثاني، لا تذكر سوى أنه عقد 11 اجتماعا، دون تحديد ما إذا كانت تلك الاجتماعات رسمية أو غير رسمية. |
Y, efectivamente, prestó la máxima asistencia a la labor del Grupo de Expertos presidido por el Embajador Mollander. | UN | وقدمت مساعدة قصوى لعمل فريق الخبراء الذي يترأسه السفير مولاندير. |
El grupo acordó proponer al Comité las enmiendas al reglamento necesarias para que pueda aplicarse a la labor del Grupo. | UN | ووافق الفريق على أن يقترح على اللجنة تعديلات على ذلك النظام الداخلي لضمان إمكانية تطبيقه على عمل الفريق. |
Todos los participantes acogieron complacidos la presencia de estas organizaciones, que dio una dimensión humana y práctica a la labor del Grupo y le permitió mantenerse al corriente de las últimas novedades. | UN | ورحب جميع المشاركين بحضور تلك المنظمات التي أضفت بُعدا عمليا وإنسانيا على أعمال الفريق ومكﱠنته من أن يحيط علما بتطورات الحالة الراهنة. |
En sus observaciones finales, el Sr. Okio agradeció a los participantes sus contribuciones a la labor del Grupo de Trabajo Especial, que se verían reflejadas en sus actividades. | UN | وجه السيد أوكيو، في ملاحظاته الختامية، شكره إلى المشاركين على ما أضافوه من قيمة إلى عمل الفريق العامل المخصص. |
10. Por lo menos en el último intervalo entre períodos de sesiones, el presupuesto para las actividades del CCT fue muy limitado, lo que afectó gravemente a la labor del Grupo de Expertos. | UN | 10- كانت الميزانية المخصصة لأنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا محدودة للغاية خلال فترة ما بين الدورتين الأخيرة على الأقل، فأثر ذلك تأثيراً كبيراً على عمل فريق الخبراء. |
A ese respecto, el hecho de que el Consejo de Derechos Humanos, en su período de sesiones de septiembre de 2008, haya decidido promover el derecho al desarrollo al mismo nivel que otros derechos humanos y libertades fundamentales revela la importancia que otorga a la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وإن قرار مجلس حقوق الإنسان، في دورته المنعقدة في أيلول/سبتمبر 2008، وضْع الحق في التنمية على قدم المساواة مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى دليل على الأهمية التي يمنحها لأعمال الفريق العامل. |
Creemos que ahora, tras la aprobación del Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de Misiles Balísticos, hay que dar más impulso a la labor del Grupo de Expertos y velar por que elabore el marco jurídico adecuado en la esfera de los misiles. | UN | ونرى أنه يلزم الآن، عقب اعتماد مدونة لاهاى لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، إعطاء زخم إضافي لأعمال فريق الخبراء وكفالة أن يسعى إلى وضع الإطار القانوني المناسب في مجال القذائف. |
13. En lo que respecta al examen por el Grupo de Trabajo de los obstáculos jurídicos que pudieran imponer al comercio electrónico los instrumentos comerciales internacionales, la Comisión reiteró su apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y de la Secretaría al respecto. | UN | 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد. |
Estamos agradecidos con los países que se han unido a la labor del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas. | UN | ونحن ممتنون لتلك البلدان التي شاركت في أعمال مجموعة أصدقاء متحدين ضد الاتجار بالبشر. |