ويكيبيديا

    "a la ley de procedimiento penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على قانون الإجراءات الجنائية
        
    • إلى قانون الإجراءات الجنائية
        
    En 2012 entraron en vigor varias enmiendas a la Ley de procedimiento penal. UN ففي عام 2012، دخلت تعديلات عدة على قانون الإجراءات الجنائية حيز التنفيذ.
    En particular, insta a que se aprueben con prontitud las correspondientes enmiendas a la Ley de procedimiento penal, actualmente pendiente en la Asamblea Nacional. UN وتحث اللجنة بوجه خاص على سرعة اعتماد التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية التي تنتظر حالياً البت فيها أمام الجمعية الوطنية.
    Además, se han introducido enmiendas a la Ley de procedimiento penal y a la Ley de policía para ampliar las facultades de ésta de utilizar medidas de vigilancia con equipos de sonido y otras medidas de carácter intrusivo contra presuntos terroristas. UN إلى ذلك، أُدخلت تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة تم بموجبها توسيع نطاق سلطة الشرطة إذ أصبح في وسعها اللجوء إلى التنصت وإلى تدابير أكثر إقحامية ضد الإرهابيين المفترضين.
    125. Con las enmiendas y adiciones a la Ley de procedimiento penal adoptadas en octubre de 2004 se hicieron modificaciones encaminadas a intensificar la cooperación internacional en materia de derecho penal, provechosa también para luchar con eficacia contra la trata de personas. UN 125- وفي إطار التعديلات والإضافات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في تشرين الأول/ أكتوبر 2004، وُضعت إجراءات جديدة بهدف تعزيز التعاون الدولي في مجال القانون الجنائي، وهي إجراءات مناسبة أيضاً لمكافحة الاتجار بالبشر مكافحة فعالة.
    9.13 En cuanto al artículo 14, el Estado parte se remite a la Ley de procedimiento penal del Iraq para demostrar que el procedimiento reúne los requisitos generales de un juicio justo. UN 9-13 وعن المادة 14، تحيل الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية في العراق لتبرهن على أن الإجراء الذي اتُّخذ يفي بالشروط العامة اللازم توافرها لإجراء محاكمة عادلة.
    Esto se ha logrado también a través de enmiendas a la Ley de procedimiento penal. UN وقد تحقق هذا أيضاً عن طريق إدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية().
    7. En enero de 2013 entraron en vigor las enmiendas a la Ley de procedimiento penal de la República Popular China, por las que se autoriza al Tribunal Supremo Popular a modificar las condenas a muerte en todos los casos. UN 7- وفي كانون الثاني/يناير 2013، بدأ نفاذ التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية الخاص في جمهورية الصين الشعبية مما يؤذن لمحكمة الشعب العليا بتعديل الأحكام بالإعدام في كافة القضايا.
    Las enmiendas a la Ley de procedimiento penal, elaboradas por el Ministerio de Justicia, reemplazarán las palabras " motivos para presumir que corre peligro la vida " por las palabras " un peligro grave para la vida y la integridad física " , pues de este modo se ampliarán las posibilidades de brindar amparo en el marco de programas integrales de protección. UN ومن شأن التعديلات المدخلة على قانون الإجراءات الجنائية التي قامت بصياغتها وزارة العدل أن تستعيض عن عبارة " سبب يدعو للاعتقاد بأن حياتهم معرضة للخطر " بعبارة " خطر جسيم يتهدد حياتهم أو أبدانهم " ، مما يوسع إمكانيات توفير الحماية ضمن إطار برامج الحماية الشاملة.
    a) Las enmiendas a la Ley de procedimiento penal, con el fin de reducir el tiempo total de la instrucción y la resolución de los procesos penales; UN (أ) التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لتقليل الوقت الذي عموماً ما يستغرقه التحقيق والفصل في القضايا الجنائية؛
    En 2006, el CAT y el Comité de Derechos Humanos instaron al Estado a que aprobara sin demora las correspondientes enmiendas a la Ley de procedimiento penal. UN وفي عام 2006، حثت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة على التعجيل بإدخال التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية(82).
    128. A fin de realizar el derecho de las víctimas de la trata de personas a la protección de su intimidad, mediante las enmiendas y adiciones a la Ley de procedimiento penal aprobadas en octubre de 2004 se introdujo la protección de testigos, colaboradores de la justicia y víctimas. UN 128- ومن أجل تنفيذ الحق في حماية هوية وخصوصية ضحايا الاتجار بالبشر، أَدرجت التعديلات والإضافات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية واعتُمدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، حماية الشهود وأعوان العدالة والضحايا.
    La petición de explicaciones en relación con este tema se refiere a las enmiendas a la Ley de procedimiento penal en la parte relativa a la obtención de información confidencial de las entidades financieras con respecto a las actuaciones preliminares y penales. UN يشير طلب التوضيح الوارد تحت البند المذكور إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية() في الجزء الذي يتطرق إلى الحصول على المعلومات السرية من المنظمات المالية فيما يتعلق بالإجراءات التمهيدية والجنائية.
    b) Las modificaciones a la Ley de procedimiento penal y a la Ley de procedimiento civil, referentes a la reapertura de casos como consecuencia de la decisión de un órgano internacional, lo que permite, en ciertas circunstancias, reabrir el caso luego de que el Comité de Derechos Humanos adopte una decisión; UN (ب) التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية والمدنية فيما يتعلق بإعادة فتح باب التحقيق في القضايا نتيجة قرار من هيئة دولية يسمح، تحت ظروف معينة، بإعادة النظر في القضايا عقب قرار صادر من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛
    14) Al tiempo que acoge con beneplácito las enmiendas a la Ley de procedimiento penal aprobadas en 2002, el Comité observa con preocupación que se sigue practicando la prisión preventiva durante períodos de tiempo excesivamente largos y no se aplican las enmiendas más arriba mencionadas (art. 9). UN (14) وترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2002 ولكنها تلاحظ مع القلق استمرار ممارسة الحجز السابق على المحاكمة وامتداده لفترات طويلة للغاية وعدم تنفيذ التعديلات المذكورة آنفاً. (المادة 9).
    b) La aprobación de una enmienda a la Ley de procedimiento penal tendente a reducir el uso generalizado de la reclusión preventiva en régimen de aislamiento y fortalecer su supervisión judicial, así como la supresión del aislamiento como sanción, a tenor de la nueva Ley de ejecución de las sentencias y su reglamento de aplicación; UN (ب) اعتماد التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية لتقليل اللجوء عموماً إلى الحبس الانفرادي السابق للمحاكمة وتعزيز الإشراف القضائي، فضلاً عن إلغاء الحبس الانفرادي كعقوبة، وفقاً للقانون الجديد الخاص بتنفيذ الأحكام ولائحته التنفيذية؛
    b) La aprobación de una enmienda a la Ley de procedimiento penal tendente a reducir el uso generalizado de la reclusión preventiva en régimen de aislamiento y fortalecer su supervisión judicial, así como la supresión del aislamiento como sanción, a tenor de la nueva Ley de ejecución de las sentencias y su reglamento de aplicación; UN (ب) اعتماد التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية لتقليل اللجوء عموماً إلى الحبس الانفرادي السابق للمحاكمة وتعزيز الإشراف القضائي، فضلاً عن إلغاء الحبس الانفرادي كعقوبة، وفقاً للقانون الجديد الخاص بتنفيذ الأحكام ولائحته التنفيذية؛
    El CAT observó también que la presencia de un abogado durante los interrogatorios y las investigaciones sólo estaba permitida según las directrices de la oficina del ministerio público y recomendó que el Estado aprobase las correspondientes enmiendas a la Ley de procedimiento penal. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب كذلك أن الحق في الاستعانة بمحامٍ خلال الاستجوابات والتحقيقات مسموح به فقط بموجب المبادئ التوجيهية للنيابة العامة، وأوصت الدولة بإدخال التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية(79).
    c) Enmiendas a la Ley de procedimiento penal y de la Ley de la Fiscalía del Estado, en 2007, por las que se dispone la creación de unidades especializadas dependientes de la Fiscalía del Estado para el procesamiento de los delitos cometidos por la policía civil o militar o por personas destinadas a una misión militar o análoga en el extranjero; UN (ج) التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الادعاء العام، في عام 2007، التي تنشئ أقساماً متخصصة في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام من أجل الملاحقة القضائية على الجرائم التي ترتكبها الشرطة أو الشرطة العسكرية أو الأشخاص المنتدبين لبعثة عسكرية أو ما يشابهها في الخارج؛
    35. Las enmiendas a la Ley de procedimiento penal (Gaceta Oficial Nº 150, de 18 de noviembre de 2010) regulan los derechos de las víctimas de actos delictivos (arts. 53 a 56) y prevén medidas especiales para la protección procesal de los niños víctimas de la trata de seres humanos (art. 54). UN 35- تنظم التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية (الجريدة الرسمية رقم 150 المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010) حقوق ضحايا الأفعال الإجرامية (المواد 53-56) وتنص على تدابير خاصة للحماية الإجرائية للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر (المادة 54).
    9.13 En cuanto al artículo 14, el Estado parte se remite a la Ley de procedimiento penal del Iraq para demostrar que el procedimiento reúne los requisitos generales de un juicio justo. UN 9-13 وعن المادة 14، تحيل الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية في العراق لتبرهن على أن الإجراء الذي اتُّخذ يفي بالشروط العامة اللازم توافرها لإجراء محاكمة عادلة.
    Los temas seleccionados, que se relacionan particularmente con la solución de problemas que se plantean en la práctica y requieren un examen especializado a fondo, también se refieren a las cuestiones abarcadas por la Ley de enmiendas y adiciones a la Ley de procedimiento penal y el Código Penal. UN وتتصل المواضيع المختارة بصورة خاصة بالبت في قضايا بعينها شهدها مجال الممارسة الواقعية وتقتضي تدارسا متعمقا من جانب الخبراء فضلا عن المجالات التي يغطيها قانون التعديلات والإضافات إلى قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد