ويكيبيديا

    "a la ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون النموذجي
        
    • للقانون النموذجي
        
    • بالقانون النموذجي
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي
        
    • على البند النموذجي
        
    • لقانون الأونسيترال النموذجي
        
    A este respecto se sugirió remitirse a la Ley Modelo de la OEA. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح الاشارة إلى القانون النموذجي لمنظمة الدول الأمريكية.
    Se acordó que se celebrarían consultas oficiosas para que, entre los períodos de sesiones, pudiera avanzarse en la labor relativa a la Ley Modelo. UN وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين.
    Por lo general, el proyecto se ajusta a la Ley Modelo cuando se aborda el mismo tema en el Reglamento. UN وعلى وجه العموم، يسير مشروع الصيغة المنقّحة على منوال القانون النموذجي عندما تتناول القواعد موضوعا معالجا فيه.
    Se explicó, en justificación de la propuesta, que esa palabra podía ser engañosa ya que la intención no era que absolutamente todos y cada uno de los actos de contratación pública quedaran sujetos a la Ley Modelo. UN ودعما لهذا الاقتراح فقد أوضح أن هذه العبارة من شأنها أن تكون مضللة ﻷن النية غير منعقدة على جعل كل وأي عملية اشتراء خاضعة للقانون النموذجي.
    No obstante, la conclusión preliminar del Grupo de Trabajo fue que los preparativos de una convención debían considerarse en cualquier caso como un proyecto independiente, tanto de los preparativos del régimen uniforme como de cualquier otro texto que pudiera agregarse a la Ley Modelo. UN غير أن الاستنتاج اﻷولي الذي خلص إليه الفريق العامل يفيد بأن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر في جميع اﻷحوال مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة من جهة وعن أي إضافة أخرى محتملة للقانون النموذجي من جهة أخرى.
    Por lo que respecta a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, aprobada en 1993, ésta ya ha influido en la legislación interna israelí. UN أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي.
    Se decidió más adelante preparar un thesaurus similar para la jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional. UN ثم قرر إعداد مكنـز مماثل للقضايا الناشئة في إطار قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    El proyecto de la ley sobre la competencia tiene por objeto ajustarse a la Ley Modelo elaborada por la UNCTAD. UN والقصد من مشروع قانون المنافسة هو جعل القانون التايلندي متسقا مع القانون النموذجي الذي وضعه اﻷونكتاد.
    Se dio el ejemplo de un mensaje enviado en nombre del iniciador por un agente, que con arreglo a la Ley Modelo sería considerado intermediario. UN وأعطي مثل الرسالة التي أرسلها وكيل بالنيابة عن مُصدر الرسالة، والذي يتعين اعتباره وسيطا بموجب القانون النموذجي.
    El inconveniente de la segunda posibilidad es que podría disminuir la utilidad de la publicación de la Ley Modelo en el año en curso, pues la Comisión ha entendido que, para interpretar correctamente a la Ley Modelo, es preciso leerla conjuntamente con la Guía. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    Con arreglo a la Ley Modelo sería aplicable el mismo régimen de conciliación a los supuestos descritos en la sección A y en la sección B del presente comentario. UN وبمقتضى القانون النموذجي ينبغي أن يطبق نفس نظام التوفيق على الوضع المبين في ألف وكذلك في باء.
    Si no se da fuerza imperativa al proyecto de artículo 15, se privará a la Ley Modelo de gran parte de su trascendencia. UN وعدم جعل مشروع المادة 15 الزاميا سيجرد القانون النموذجي من قدر كبير من أهميته.
    Una de las cuestiones más importantes que se han planteado con respecto a la Ley Modelo es que en ella no se declara que los acuerdos de conciliación sean obligatorios. UN وأما واحدة من أهم المسائل التي أثيرت بشأن القانون النموذجي فهي أنه لا يُعلن أن اتفاقات التوفيق مُلزمة.
    Se informó a la Comisión de la preparación de un nuevo tesauro relativo a la Ley Modelo sobre Arbitraje y de un índice general de la Ley Modelo. UN كما أُبلغت اللجنة باعداد مكنـز جديد وفهرس شامل بشأن القانون النموذجي للتحكيم.
    Como resultado de ello, la decisión de suspender la vista se adoptó según el derecho procesal local y no con arreglo a la Ley Modelo según se aplicaba en la provincia. UN ونتيجة لذلك صدر أمر بتعليق الجلسة بموجب القانون الإجرائي المحلي لا القانون النموذجي كما ينفذ في المقاطعة.
    En el proyecto de convención se ha adoptado una redacción similar y cualquier desviación de esa redacción puede afectar negativamente a la Ley Modelo. UN وقد اُعتمدت صياغة مماثلة في مشروع الاتفاقية، وأي انحراف عن تلك الصياغة قد يُضعف القانون النموذجي.
    No obstante, la conclusión preliminar del Grupo de Trabajo fue que los preparativos de una convención debían considerarse en cualquier caso como un proyecto independiente, tanto de los preparativos del régimen uniforme como de cualquier otro texto que pudiera agregarse a la Ley Modelo. UN غير أن الاستنتاج اﻷولي الذي خلص إليه الفريق العامل يفيد بأن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر في جميع اﻷحوال مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة من جهة وعن أي إضافة أخرى محتملة للقانون النموذجي من جهة أخرى.
    No obstante, la conclusión preliminar del Grupo de Trabajo fue que los preparativos de una convención deberían considerarse en cualquier caso como un proyecto independiente tanto de la preparación del Régimen Uniforme como de cualquier otro texto que pudiera agregarse a la Ley Modelo. UN بيد أن الاستنتاج اﻷولي للفريق العامل كان ينطوي على أن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر، في أية حال، مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة وأية إضافة محتملة للقانون النموذجي.
    El Estado que incorpora el nuevo régimen debe tener la posibilidad de someter a los bancos y las compañías de seguros a la Ley Modelo. UN وقال إنه ينبغي للدولة المشترعة أن تستطيع إخضاع المصارف وشركات التأمين للقانون النموذجي .
    Se podrían añadir a la Ley Modelo diversos anexos, entre ellos, un anexo sobre la formación de los contratos y otro sobre el transporte de mercancías. UN ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع.
    En el mismo informe se indica también que las revelaciones no deben figurar necesariamente sobre papel y se hace referencia a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN ويرد فيه أيضا أنه لا يجب بالضرورة أن يكون في شكل ورقي كما يشير إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Las palabras " estará facultado para " se añadieron para reflejar el cambio realizado a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN ومن ثم تم إدراج عبارة " ستكون لسلطة التحكيم السلطة في أن تبت " لكي تعكس التغيير الذي طرأ على البند النموذجي للأونيسترال بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Índice de la CNUDMI relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional UN فهرس الأونسيترال لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد