ويكيبيديا

    "a la libertad de expresión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حرية التعبير
        
    • على حرية التعبير
        
    • لحرية التعبير
        
    • وحرية تعبير
        
    El Relator Especial se enteró de muchos casos en que se ha restringido el derecho a la libertad de expresión de los procesados por razones de seguridad nacional. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى العديد من حالات تقييد الحق في حرية التعبير للمدعى عليهم بحجة حماية اﻷمن القومي.
    Entre ellos figuran los derechos a la libertad de expresión, de opinión y de asociación, y el derecho a la reunión pacífica y a vivir libre de temores y de intimidación. UN ومن بين هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات وحقوق التجمع السلمي والتحرر من الخوف والتخويف.
    Describe las limitaciones impuestas cuando se ejerce el derecho a la libertad de expresión de forma que perjudique a las tradiciones sociales o a los derechos y libertades de los demás. UN فهي تصف القيود التي تُفرض عندما يمارس الحق في حرية التعبير بطريقة تضر بالتقاليد الاجتماعية أو بحقوق وحريات اﻵخرين.
    El proyecto de ley parece imponer nuevos límites a la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN وعلى ما يبدو، يفرض مشروع القانون هذا مزيداً من القيود على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    La protección adecuada del derecho a la libertad de expresión de los miembros de los parlamentos y las restricciones legítimas a esa libertad fueron los principales aspectos que debatieron los miembros de los órganos parlamentarios relacionados con los derechos humanos y los expertos regionales e internacionales. UN وشكلت الحماية المناسبة لحرية التعبير لدى أعضاء البرلمان والقيود المشروعة على هذه الحرية البنود الرئيسية للمناقشة التي دارت بين أعضاء هيئات حقوق الإنسان البرلمانية والخبراء الإقليميين والدوليين.
    96. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en una carta al Secretario General de las Naciones Unidas fechada el 11 de noviembre de 1994, negó cometer o condonar violaciones de los derechos democráticos, religiosos, educativos, culturales o a la libertad de expresión de los residentes del grupo étnico búlgaro en sus territorios. UN ٦٩ - وأنكرت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أنها تنتهك أو تتغاضى عن انتهاكات الحقوق الديمقراطية والدينية والتعليمية والثقافية وحرية تعبير المقيمين من البلغاريين اﻹثنيين في أراضيها.
    En realidad, en el párrafo 3 del artículo 19 se prevén restricciones al derecho a la libertad de expresión de ser necesario para asegurar el respeto a la reputación de los demás. UN والواقع أن الفقرة 3 من المادة 19 تنص على فرض قيود على الحق في حرية التعبير عندما يكون ذلك ضرورياً لاحترام سمعة الآخرين.
    En muchos casos se derivaban del ejercicio del derecho a la libertad de expresión de particulares. UN والعديد من هذه الحالات يسري على أفراد كانوا يمارسون حقهم في حرية التعبير.
    Además, las INDH deben subrayar el derecho a la libertad de expresión de los medios de comunicación. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تركز بالإضافة إلى ذلك على حق وسائط الإعلام في حرية التعبير.
    Como consecuencia, las acusaciones de terrorismo pueden utilizarse para restringir el ejercicio no violento de los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN وبالتالي، يمكن استغلال تهمة الإرهاب لتقييد ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع بغير عنف.
    Se han negado en repetidas ocasiones a partidos de la oposición y organizaciones de la sociedad civil los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN وقد حُرمت أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني مرارا من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Se sigue limitando la capacidad de personas y grupos de ejercer pacíficamente los derechos a la libertad de expresión, de reunión y de asociación. UN ولا يزال الأفراد والجماعات يواجهون تحديات لممارسة حقوقهم سلمياً في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تشكيل جمعيات.
    La organización pidió que se garantizaran los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica. UN وطالبت منظمة رصد حقوق الإنسان بكفالة الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع السلمي.
    Adoptar medidas eficaces para garantizar el pleno ejercicio del derecho a la libertad de expresión de todas las personas. UN اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص.
    El Comité señala que el derecho fundamental a la libertad de expresión de los interesados no protege la difusión de ideas de superioridad racial o la incitación al odio racial. UN وتلاحظ أنّ الحق في حرية التعبير لا يشمل نشر أفكار الاستعلاء العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    La legislación no limita el ejercicio del derecho a la libertad de expresión, de reunión o de asociación ni está en contradicción con el derecho internacional. UN لا تحدّ التشريعات من ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع وهي لا تتنافى مع قواعد القانون الدولي.
    La Oficina también defendió el derecho a la libertad de expresión de todos los camboyanos, incluidos los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los sindicalistas. UN كما دافعت المفوضية عن الحق في حرية التعبير لجميع الكمبوديين بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون.
    El Parlamento debe salvaguardar el derecho a la libertad de expresión de sus propios miembros y proteger su inmunidad parlamentaria. UN وينبغي للبرلمان صون الحق في حرية التعبير لأعضائه وحماية حصانتهم البرلمانية.
    52. La Unión Europea lamenta que el Gobierno de China siga imponiendo restricciones a la libertad de expresión, de asociación y de culto, y le pide que respete los derechos de las personas a la expresión pacífica de sus opiniones políticas. UN ٥٢ - واستطرد أن الاتحاد اﻷوروبي يأسف للقيود المستمرة التي تفرضها الحكومة الصينية على حرية التعبير والتجمع والدين ويدعوها إلى احترام حقوق اﻷفراد في التعبير السلمي عن آراءهم السياسية.
    118. Las limitaciones administrativas a la libertad de expresión, de ideas y de opinión impuestas en Polonia hasta 1990 y descritas en el informe anterior pertenecen al pasado. UN ٨١١- لقد ولﱠى عهد ما عرض في التقرر السابق من القيود اﻹدارية على حرية التعبير واﻷفكار واﻵراء التي كانت موجودة في بولندا حتى عام ٠٩٩١.
    22. AI recomendó que se derogaran o modificaran la Ley de sedición y la Ley de prensa de 1958 para velar por que respetaran y ampararan el derecho a la libertad de expresión de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء أو تعديل القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون الصحف الصادر في عام 1958، بما يضمن احترامهما وحمايتهما لحرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    96. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en una carta al Secretario General de las Naciones Unidas fechada el 11 de noviembre de 1994, negó cometer o condonar violaciones de los derechos democráticos, religiosos, educativos, culturales o a la libertad de expresión de los residentes del grupo étnico búlgaro en sus territorios. UN ٦٩- وأنكرت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أنها تنتهك أو تتغاضى عن انتهاكات الحقوق الديمقراطية والدينية والتعليمية والثقافية وحرية تعبير المقيمين من البلغاريين اﻹثنيين في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد