ويكيبيديا

    "a la libre competencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمنافسة
        
    • بالمنافسة
        
    • أمام المنافسة الحرة
        
    La adopción de los Acuerdos de la Ronda Uruguay constituye un paso importante hacia el establecimiento de un régimen favorable a la libre competencia en el ámbito internacional. UN ويمثل عقد اتفاقات جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    Se consideró que uno de los objetivos importantes de la política era la apertura del sector del transporte por carretera a la libre competencia. UN واعتبر أن فتح باب صناعة النقل البري للمنافسة من الأهداف الهامة للسياسة العامة.
    Hay que tratar de evitar y desmantelar las estructuras y prácticas contrarias a la libre competencia a nivel internacional. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي بذل الجهود لتفادي و إزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة.
    Según este modelo, para proveer los demás cargos de la administración pública se recurriría a la libre competencia en el mercado de trabajo. UN بيد أن ثمة وظائف أخرى في الخدمة المدنية تكون خاضعة للمنافسة المفتوحة في سوق العمل وفقا لهذا النموذج.
    Por consiguiente, al analizar el poder de mercado, es importante que las autoridades de defensa de la competencia no subestimen ni sobreestimen la contribución de las importaciones a la libre competencia. UN وعليه، فإن من اﻷهمية بمكان لدى تحليل القوة السوقية، ألا تهون السلطات المعنية بالمنافسة وألا تغالي في تقدير مساهمة الواردات في المنافسة.
    Observando la persistencia de las prácticas contrarias a la libre competencia a nivel nacional e internacional, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    En el caso planteado, la denegación de acceso a las instalaciones portuarias por parte del agente dominante tiene efectos negativos y contrarios a la libre competencia en Jamaica. UN وفي هذه الحالة، كان لقيام الجهة المهيمنة بمنع الوصول إلى منشآت الميناء تأثير سلبي مانع للمنافسة في جامايكا.
    Observando la persistencia de las prácticas contrarias a la libre competencia a nivel nacional e internacional, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    En el contexto de la globalización, los países que no contaban con políticas o leyes sobre la competencia tropezaban con dificultades para luchar contra las prácticas contrarias a la libre competencia. UN وفي سياق العولمة، تجد البلدان صعوبةً في مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة.
    Durante el proceso de recuperación era necesario redoblar los esfuerzos por combatir los comportamientos contrarios a la libre competencia para promover el buen funcionamiento de los mercados. UN وعند التعافي من الأزمة، كانت هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لكبح الأفعال المانعة للمنافسة لكي يتحقق أداء السوق بفعالية.
    La formulación de políticas de la competencia sigue siendo importante para fomentar un entorno competitivo y prevenir las prácticas contrarias a la libre competencia. UN ويظل وضع سياسات المنافسة عاملاً مهماً لتشجيع بيئة تنافسية والحيلولة دون قيام الممارسات المانعة للمنافسة.
    En tercer lugar, empiezan a abordar casos más complejos, como cárteles y fusiones contrarias a la libre competencia. UN ثالثاً، تبدأ في معالجة الحالات الأكثر تعقيداً، بما في ذلك التكتلات الاحتكارية وعمليات الاندماج المانعة للمنافسة.
    No existe ninguna ley unificada o régimen de control que se ocupe de todos los comportamientos contrarios a la libre competencia que pueden afectar a los consumidores. UN ولا يوجد قانون موحد أو نظام لإنفاذ القوانين يتصدى لجميع السلوكيات المنافية للمنافسة التي قد تؤثر في المستهلكين.
    Se comprende cada vez más que las prácticas contrarias a la libre competencia pueden influir negativamente en las oportunidades de comercio resultantes de las concesiones y obligaciones comerciales. UN وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    Se comprende cada vez más que las prácticas contrarias a la libre competencia pueden influir negativamente en las oportunidades de comercio resultantes de las concesiones y obligaciones comerciales. UN وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    Se comprende cada vez más que las prácticas contrarias a la libre competencia pueden influir negativamente en las oportunidades de comercio resultantes de las concesiones y obligaciones comerciales. UN وهناك ادراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    Se comprende cada vez más que las prácticas contrarias a la libre competencia pueden influir negativamente en las oportunidades de comercio resultante de las concesiones y obligaciones comerciales. UN وهناك إدراك متزايد بجواز أن يكون للممارسات المناهضة للمنافسة تأثير سلبي على الفرص التجارية الناشئة عن الامتيازات والالتزامات التجارية.
    Un posible freno en el actual planteamiento de la liberalización en el AGCS deriva de compromisos desequilibrados de liberalización o de prácticas contrarias a la libre competencia en los distintos sectores. UN وهناك قيد يحتمل أن يؤثر على النهج الجاري اﻵن للتحرير وفقاً لهذا الاتفاق العام يتصل بتباين التزامات التحرير أو الممارسات المناهضة للمنافسة في قطاعات مختلفة.
    Se han contraído pocos compromisos sobre el acceso al mercado de los SRI en el marco del AGCS, y en ellos no se aborda la cuestión del comportamiento contrario a la libre competencia. UN ولم ينص إلا على عدد قليل من الالتزامات بشأن إمكانية الوصول سوقياً إلى نظم الحجز بالحاسوب في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولم تعالج هذه الالتزامات موضوع السلوك المناهض للمنافسة.
    81. Medidas para imponer disciplina al comportamiento contrario a la libre competencia. UN ١٨- تدابير تأديبية للسلوك المانع للمنافسة.
    Las normas de la Organización Mundial del Comercio vinculan la transparencia a la libre competencia en el mercado mundial y a la jurisdicción arbitral comercial en el plano internacional. UN وتربط قواعد منظمة التجارة العالمية الشفافية بالمنافسة الحرة في السوق العالمية والولاية القضائية التحكيمية التجارية الدولية.
    Mientras que algunos de ellos, o sus elementos, presentan las características de monopolios naturales, en cuyo caso la competencia abierta no suele ser una posibilidad económica viable, otros sectores de la infraestructura han sido abiertos con buen éxito a la libre competencia (véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 28 y 29). UN وفي حين تتصف قطاعات معينة أو شرائح منها، بخصائص الاحتكارات الطبيعية، وفي هذه الحالة تكون المنافسة المفتوحة ليست في العادة هي البديل السليم اقتصاديا، فان قطاعات أخرى في البنية التحتية، قد فتحت أبوابها بنجاح أمام المنافسة الحرة )أنظر، مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرتين ٨٢ و ٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد