ويكيبيديا

    "a la libre determinación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير المصير في
        
    • في تقرير المصير على
        
    • في تقرير مصيره في
        
    • إلى تقرير المصير في
        
    • في تقرير مصيره على
        
    • في تقرير مصيرها
        
    • في تقرير المصير فوق
        
    • حق تقرير المصير في
        
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación en el marco del actual proceso de paz; UN ٢ - تعرب عن الأمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    Sin embargo, pese a las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas el pueblo palestino todavía no puede ejercer su derecho legítimo a la libre determinación en su territorio nacional. UN على أنه على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير في أرضه الوطنية.
    El Líbano apoya su derecho a la libre determinación en su propio territorio y rechaza cualquier intento de asentarlos en el Líbano. UN وقال إن لبنان يؤيد حق هؤلاء اللاجئين في تقرير المصير على أراضيهم، ويرفض كل محاولات توطينهم في لبنان.
    También señaló que la delegación de otro gobierno había visto problemas fundamentales con la aplicación del derecho a la libre determinación en ese contexto y había sugerido otra terminología. UN ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة.
    Se señaló que muchos gobiernos aún entendían el derecho a la libre determinación en el sentido tradicional de descolonización. UN ولوحظ أن العديد من الحكومات ما زالت تنظر إلى الحق في تقرير المصير في الإطار التقليدي لإزالة الاستعمار.
    La inclusión del derecho a la libre determinación en los pactos internacionales de derechos humanos ponía de relieve que el derecho a la libre determinación formaba parte integrante de las normas de aplicación universal. UN كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق.
    El experto recomendó firmemente que no se incluyera el derecho a la libre determinación en el proyecto de directrices debido a su complicada naturaleza. UN وهو يوصي بقوة بألا يدرج الحق في تقرير المصير في مشروع المبادئ التوجيهية نظرا لطابعه المعقد.
    Lo mismo puede decirse del derecho a la libre determinación en situaciones de colonización, en las que los pueblos están sometidos al dominio u ocupación extranjeros. UN ونفس الوضع ينطبق على الحق في تقرير المصير في الحالات المتعلقة بالاستعمار، حيث لا تزال الشعوب تخضع لسيادة خارجية أو احتلال أجنبي.
    Gibraltar no forma parte de España desde hace más de 30 años, por lo que el ejercicio del derecho de Gibraltar a la libre determinación en 2007 en modo alguno menoscaba la integridad del territorio de España. UN فجبل طارق لم يكن جزءاً من أسبانيا طوال ما يزيد على 30 سنة ولهذا فإن ممارسة حق جبل طارق في تقرير المصير في سنة 2007 لا يخل بأي شكل بالسلامة الإقليمية لإسبانيا.
    Desde una perspectiva indígena, la buena gobernanza está fundamentada en el derecho a la libre determinación en las esferas política, económica, social y cultural, y sin ese derecho no es posible gozar de todos los demás derechos humanos. UN ومن وجهة نظر الشعوب الأصلية، يستند الحكم الرشيد في أساسه إلى الحق في تقرير المصير في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو حق لا يمكن من دونه إعمال كافة حقوق الإنسان الأخرى.
    Tal evolución nos da la esperanza, que era utópica hace tan sólo unos años, de que el pueblo timorense podrá, por fin, ejercer su derecho a la libre determinación en un futuro próximo. UN وإن هذا التطور يبعث فينا اﻷمل، الذي كان مجرد خيال منذ سنوات قليلة، بأن الشعب التيموري سيتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    54. Para la India, la población de Cachemira ha podido ejercer el derecho a la libre determinación en el marco de las " elecciones " celebradas en ese Estado. UN ٥٤ - إن الهند ترى أن سكان كشمير قد مارسوا حقهم في تقرير المصير في إطار " الانتخابات " التي أجريت في هذه الولاية.
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pronto pueda ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    El Gobierno de Francia está resuelto a hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar que los neocaledonios puedan erigir una sociedad próspera y puedan ejercer en 1998 el derecho a la libre determinación en las mejores condiciones posibles. UN وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل شروطا ممكنة في عام ١٩٩٨.
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pueda pronto ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    2. Expresa la esperanza de que el pueblo palestino pronto pueda ejercer su derecho a la libre determinación en el actual proceso de paz; UN ٢ - تُعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    Informe sobre el principio fundamental de la integridad territorial de los Estados y el derecho a la libre determinación en vista de las reivindicaciones revisionistas de Armenia UN تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا
    El mensaje que emana alto y claro de todo esto es un rechazo permanente al derecho del pueblo judío a la libre determinación en su antigua patria, al lado de sus vecinos palestinos y árabes. UN إن الرسالة الواضحة والمدوية من هذه المجريات كافة إنما تتمثل في الرفض المستمر لحق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه الأم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب.
    Al mismo tiempo, quiere insistir en que la referencia a la libre determinación en este párrafo se limita a los territorios mencionados en el proyecto de resolución. UN وتود في نفس الوقت التأكيد على أن الإشارة إلى تقرير المصير في هذه الفقرة لا تقتصر على الأقاليم المذكورة في مشروع القرار.
    Namibia, por consiguiente, apoya el pronto ejercicio por el pueblo saharauí de su derecho a la libre determinación en base a un referendo libre, justo y transparente en el Sáhara Occidental, bajo la supervisión y control de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN ولهذا فإن ناميبيا تؤيد ممارسة الشعب الصحراوي قريبا لحقه في تقرير مصيره على أساس استفتاء حر وعادل ويتصف بالشفافية في الصحراء الغربية، تحت اﻹشراف والرقابة المشتركتين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Asimismo es esencial el derecho de los pueblos a la libre determinación en relación con los recursos naturales. UN وبالمثل فإن حق الشعوب في تقرير مصيرها وحقها في التصرف في مواردها الطبيعية يتّسمان بأهمية جوهرية.
    Por ejemplo, el pueblo palestino sigue sin poder expresar su derecho a la libre determinación en su territorio nacional. UN فمثلا، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على اﻹعراب عن حقه في تقرير المصير فوق ترابه الوطني.
    La represión del derecho a la libre determinación en Cachemira ha llevado a violaciones en masa de los derechos humanos. UN إن قمع حق تقرير المصير في كشمير أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد