ويكيبيديا

    "a la luz de la declaración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ضوء إعلان
        
    • في ضوء البيان
        
    • في إطار إعلان
        
    Se sugirió que era urgente proceder a la revisión de los subsidios en la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la luz de la Declaración de Doha. UN واقتُرح إجراء استعراض عاجل للإعانات في منظمة التجارة العالمية في ضوء إعلان الدوحة.
    El desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, de 2007 UN التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Esto sería impensable a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN فهذا أمر لا يمكن تصوره في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Consejo decide también comunicar dichas medidas al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que les dé un carácter universal, a la luz de la Declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de fecha 19 de agosto de 2008; UN ويقرر المجلس أيضا إبلاغ التدابير المذكورة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكي يقوم بإضفاء طابع عالمي عليها، في ضوء البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 19 آب/أغسطس 2008؛
    Para su examen del tema, el Foro tuvo ante sí una nota sobre el examen de la situación de los pueblos indígenas y su participación en las democracias y los procesos electorales de América Latina a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (E/C.19/2014/6). UN وكان معروضا على المنتدى، من أجل النظر في هذا البند، مذكرة لدراسة حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في العمليات الانتخابية والديمقراطية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (E/C.19/2014/6).
    En las cuatro sesiones plenarias, 19 expertos presentaron ponencias y formularon declaraciones sobre el proceso de reconstrucción y rehabilitación durante el período de transición a la luz de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y de acuerdos posteriores. UN وفي أربع جلسات عامة، قدم ١٩ خبيرا بحوثا وبيانات عن عملية إعادة التعمير وبناء الدولة أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة له.
    Expertos de América del Norte, Palestina e Israel han presentado ponencias en las cuatro sesiones plenarias sobre el proceso de reconstrucción y creación de la nación durante el período de transición a la luz de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN وقدم خبراء من أمريكا الشمالية وفلسطين واسرائيل بحوثا في الاجتماعات العامة اﻷربعة المعقودة بشأن عملية التعمير وبناء البلد أثناء الفترة الانتقالية في ضوء إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    a la luz de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, así como de las iniciativas conexas, la comunidad internacional se va comprometiendo cada vez más a fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales para dirigir y coordinar los esfuerzos en todas las esferas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في ضوء إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والمبادرات ذات الصلة، يلتزم المجتمع الدولي بتعزيز قدرة السلطات الوطنية على قيادة وتنسيق الجهود المبذولة في جميع مجالات الأهداف الإنمائية للألفية.
    A principios de 2008, además de las sesiones periódicas, el Consejo celebró sesiones de emergencia sobre los últimos acontecimientos en Kosovo, en particular a la luz de la Declaración de independencia de Kosovo. UN وفي أوائل عام 2008، عقد المجلس، إلى جانب اجتماعاته المنتظمة، اجتماعات طارئة حول آخر التطورات في كوسوفو، ولا سيما في ضوء إعلان كوسوفو استقلالها.
    Pueblos indígenas: desarrollo con cultura e identidad a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas** UN الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية**
    Pregunta qué función prevé el Representante para la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), especialmente a la luz de la Declaración de Rotterdam, en la cual se pidió a sus 54 Estados miembros que examinaran la posibilidad de hacer suyos los Principios Rectores o que aprobaran los aspectos clave de estos principios como compromiso de la OSCE. UN وسأل عن الدور الذي يتوخاه الممثل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وخصوصا في ضوء إعلان روتردام، الذي طلب إلى الدول الأعضاء الـ 54 في المنظمة النظر في الموافقة على المبادئ التوجيهية، أو اعتماد جوانب رئيسية منها باعتبارها التزامات على المنظمة.
    La Duma aprobó el 21 de marzo una declaración en la que, al tiempo que expresaba su apoyo a la soberanía y la integridad territorial de Georgia, juzgaba necesario ajustar la política de la Federación de Rusia a la luz de la Declaración de independencia formulada unilateralmente por Kosovo. UN وفي 21 آذار/مارس، اعتمد الدوما بيانا اعتبر فيه، مع الإعراب عن دعم سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، أن تعديل سياسة الاتحاد الروسي أمر ضروري في ضوء إعلان كوسوفو استقلالها من جانب واحد.
    a) Papel del ACNUDH y del Foro Permanente a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN (أ) دور كل من المفوضية والمنتدى الدائم في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    a) Papel del PNUD a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN (أ) دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Este estudio se ha reformulado para que tenga un ámbito más preciso para 2012-2013: " estudio de compilación de las mejores prácticas sobre el acceso a la información y la participación en cuestiones ambientales a la luz de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo " UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة لتجميع أفضل الممارسات فيما يخص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في المسائل البيئية في ضوء إعلان ريو بشان البيئة والتنمية "
    Mediante el análisis en profundidad de situaciones concretas, el Relator Especial ha tratado de consolidar enfoques destinados a tratar problemas similares y a elaborar respuestas apropiadas a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y otros instrumentos pertinentes. UN ومن خلال التحليل المتعمق لحالات محددة، يستهدف المقرر الخاص توحيد النُهُج الرامية إلى التصدي لأنواع متماثلة من المشاكل ووضع الاستجابات المناسبة، في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك ذات الصلة.
    La elaboración de estrategias de contribución del UNICEF a los enfoques sectoriales ha sido facilitada por un examen muy útil del papel de las Naciones Unidas a la luz de la Declaración de París realizado para el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega empleando a Malawi y Mozambique como ejemplos. UN 48 - إن إعداد الاستراتيجيات لمساهمة اليونيسيف في النهج القطاعية الشاملة قد ساعده استعراض مفيد جدا لدور منظومة الأمم المتحدة في ضوء إعلان باريس، والذي أُجري بتكليف من وزارة الخارجية النرويجية باستخدام ملاوي وموزامبيق كمثلين.
    Bulgaria hace especial hincapié en la necesidad de ampliar la cooperación regional y subregional, en particular a la luz de la Declaración de Sofía sobre relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en los Balcanes, aprobada en la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental, celebrada en Sofía los días 6 y 7 de julio de 1996 (véase el documento A/51/211-S/1996/551). UN ويسترعى الاهتمام بوجه خاص الى ضرورة تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي، خاصة في ضوء إعلان صوفيا الخاص بعلاقات حسن الجوار والاستقرار واﻷمن والتعاون في البلقان، الذي اعتمده اجتماع وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا المعقود في صوفيا في ٦ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦ )انظر الوثيقة A/51/211-S/1996/551(.
    11. Decide también comunicar la presente decisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que éste, a la luz de la Declaración de su Presidencia de fecha 19 de agosto de 2008, siga apoyando activamente la labor que realiza la Unión Africana; UN 11 - يقرر أيضا إبلاغ هذا المقرر إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لكي يواصل، في ضوء البيان الرئاسي الصادر في 19 آب/أغسطس 2008، دعمه النشط للجهود الحالية للاتحاد الأفريقي؛
    a la luz de la Declaración de prensa publicada en el día de hoy por la Comisión Estatal de Ucrania para la Investigación de las Circunstancias en que se Produjo el Accidente del Boeing 777 de Malaysia Airlines, he recibido instrucciones de mi Gobierno de aclarar que la decisión del Presidente de Ucrania de mantener un alto el fuego en las inmediaciones de la zona en que se produjo el accidente del vuelo MH17 continúa vigente. UN في ضوء البيان الصحفي الذي أصدرته في وقت سابق اليوم اللجنة الحكومية الأوكرانية المعنية بالتحقيق في ظروف تحطم طائرة بوينغ 777 التابعة للخطوط الجوية الماليزية، تلقيت تعليمات من حكومة بلدي كي أُوضح أن قرار رئيس أوكرانيا الإبقاء على وقف لإطلاق النار في المنطقة المحيطة مباشرة بموقع تحطم طائرة الرحلة MH17 ما زال ساريا.
    Para su examen del tema, el Foro tuvo ante sí una nota sobre el examen de la situación de los pueblos indígenas y su participación en las democracias y los procesos electorales en América Latina a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (E/C.19/2014/6). UN وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في البند مذكرة بشأن دراسة حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في العمليات الانتخابية والديمقراطية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (E/C.19/2014/6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد