ويكيبيديا

    "a la marginación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تهميش
        
    • لتهميش
        
    • إلى التهميش
        
    • في تهميش
        
    • في التهميش
        
    • للتهميش
        
    • من التهميش
        
    • عن تهميش
        
    Esta situación de desventaja conduce a la marginación de esos países respecto del comercio internacional y la economía mundial. UN ويؤدي هذا الوضع الضعيف إلى تهميش البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالتجارة الدولية والاقتصاد العالمي.
    El actual rumbo de la mundialización y de la liberalización ha arrastrado a la marginación a los países más pobres. UN إن ما يجري حاليا من عولمة وتحرير من القيود قد أدى إلى تهميش أشد البلدان فقرا.
    Era tiempo de poner fin a la marginación de África y especialmente de los PMA en una economía en proceso de mundialización. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    Pocas dudas puede haber de que una de las causas de los conflictos es a menudo el subdesarrollo crónico, que conduce a la marginación económica y la pobreza. UN وليس ثمة شك في أن أحد أسباب الصراع يتمثل غالبا في التخلف المزمن الذي يفضي إلى التهميش الاقتصادي والفقر.
    Por lo tanto, la liberalización ha contribuido de hecho a la marginación de muchos países en desarrollo. UN وبذلك يكون التحرير قد أسهم بالفعل في تهميش العديد من البلدان النامية.
    Otras normas culturales contribuyen de manera similar a la marginación y la alienación. UN وهناك قيم ثقافية أخرى تسهم بطريقة مشابهة في التهميش والعزل.
    Debe darse más importancia al objetivo de reducir la pobreza y neutralizar la tendencia a la marginación de los más pobres que a las actividades que realizan los ricos para enriquecerse con más rapidez. UN إذ يجب أن يحظى الهدف المتمثل في الحد من الفقر وعكس الاتجاه إلى تهميش أفقر العناصر باهتمام أكبر مما تحظى به الجهود التي يبذلها اﻷغنياء لزيادة ثروتهم بمعدل أسرع.
    La mundialización puede llevar a la marginación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, si no hacen ajustes para aprovechar al máximo sus beneficios. UN ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد.
    El reparto desigual de sus beneficios no debe condenar a más seres humanos a la marginación. UN فالتوزيع الشديد الإجحاف لفوائدها ينبغي ألا يؤدي إلى تهميش المزيد من البشر.
    Los grandes bloques comerciales ponen obstáculos al libre comercio, lo que da lugar a la marginación de los países en desarrollo. UN ولاحظ أن التكتّلات التجارية الكبرى قد طرحت حواجز أمام حرية التجارة، مما أفضى إلى تهميش البلدان النامية.
    Con respecto a la marginación del hombre y al aumento de la violencia contra la mujer, indica que, en efecto, se ha encontrado una correlación. UN وأشارت إلى تهميش الرجال وزيادة العنف ضد المرأة، قائلة إنه تم بالفعل اكتشاف علاقة بينهما.
    El proceso dio lugar a la marginación de las minorías de todos los países. UN وأدت هذه العملية إلى تهميش الأقليات في جميع البلدان.
    Es hora de aplicar medidas para poner término a la marginación de los países en desarrollo en la nueva economía mundial. UN وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    La traducción del Plan de Acción en realidad requerirá la difusión de información pertinente y la creación de programas innovadores que pongan fin a la marginación de las personas de edad. UN وإن ترجمة خطة العمل إلى حقيقة واقعة تتطلب نشر المعلومات عنها وتصميم برامج ابتكارية تضع حداًّ لتهميش المسنّين.
    Sin embargo la Iglesia Católica está convencida de que existe el imperativo moral no sólo de compartir con los pobres sino también de poner fin a la marginación de quienes viven en la pobreza. UN ومع ذلك، فإن الكنيسة الكاثوليكية مقتنعة بأن هناك واجبا أخلاقيا لا ينطوي فقط على التقاسم مع الفقراء وإنما أيضا على وضع حد لتهميش أولئك الذين يعيشون في حالة فقر.
    La mundialización brinda oportunidades para un crecimiento sin precedentes, pero también puede llevar a la marginación y el aislamiento. UN إن العولمة تهيئ فرصا لنمو غير مسبوق، ولكنها تؤدي أيضا إلى التهميش والعزلة.
    Al liberalizar el comercio y las finanzas, el proceso de mundialización ha expuesto a los países pobres a las poderosas fuerzas externas y los ha llevado a la marginación y la exclusión. UN وبتحرير التجارة والقطاع المالي، عرضت عملية العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية عاتية، ودفعتها إلى التهميش والاستبعاد.
    Una mundialización que no cree ni fomente la capacidad productiva interna conduce a la marginación. UN إذ أن العولمة تؤدي إلى التهميش ما لم تقترن بإنشاء وتعزيز القدرات الإنتاجية المحلية.
    Ello contribuye a la marginación de los países menos adelantados que están fuera de la corriente general de la evolución del transporte marítimo y de otros modos de transporte. UN ويساهم هذا في تهميش أقل البلدان نمواً المنقطعة عن التيار الرئيسي لتطورات الشحن والنقل.
    No cabe duda de que el proceso de globalización y la rápida transformación del entorno económico internacional han contribuido a la marginación del África subsahariana. UN وما من شك في أن عملية العولمة والتحوُّل السريع في البيئة الاقتصادية الدولية ساهما في تهميش أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La migración forzada de las zonas rurales afectadas a fronteras agrícolas y viviendas urbanas contribuye a la marginación social, la inestabilidad política y los conflictos. UN فالهجرة الجبرية من المناطق الريفية المتأثرة إلى الحدود الزراعية والمراكز السكنية الحضرية تُسهم في التهميش الاجتماعي، وزعزعة الاستقرار السياسي وحدوث النـزاعات.
    Demasiada gente, sobre todo mujeres y niños, son vulnerables a la marginación y la privación. UN إن أعدادا غفيرة من الناس، وخاصة النساء واﻷطفال، يتعرضون للتهميش والحرمان.
    Lo que es peor, las víctimas del abuso no suelen denunciar su situación por miedo a la marginación y la estigmatización. UN والأدهى من ذلك أنّ ضحايا سوء المعاملة يرفضون في معظم الأحيان كشف ما لحِقهم من إيذاء خوفاً من التهميش والوصم.
    El racismo entraña la marginación social y económica, pobreza extrema, exclusión social, frustración e ira. UN فهي تسفر عن تهميش اجتماعي واقتصادي، وإفقار شديد وإقصاء اجتماعي، وإحباط وغضب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد