El Yemen se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y, en particular, a los dos pactos mencionados. | UN | وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين. |
Togo ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. | UN | وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Acogió con agrado su adhesión a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ورحبت بانضمام دولة الكويت إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
España destacó que Croacia se había adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى انضمام كرواتيا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
38. Chipre encomió a la República de Corea por su compromiso con los derechos humanos y por haberse adherido a la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Declaró que el compromiso del Líbano con los derechos humanos quedaba de manifiesto en su adhesión a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | وقالت إن التزام لبنان بحقوق الإنسان يتجلى في انضمامه إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وقدمت باكستان توصيات. |
:: El Estado de Qatar se adhirió a la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos; | UN | :: انضمت دولة قطر إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان؛ |
82. El Senegal observó con satisfacción la adhesión de Côte d ' Ivoire a la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 82- وأشارت السنغال بارتياح إلى انضمام كوت ديفوار إلى معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Observó que Kirguistán se había adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos e hizo referencia a la intención del Gobierno de mejorar la situación respecto de la igualdad entre los sexos y los derechos de los niños. | UN | ونوهت بانضمام قيرغيزستان إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبعزم الحكومة على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق الأطفال. |
30. La India mencionó la adhesión de Kirguistán a la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 30- ونوهت الهند بانضمام قيرغيزستان إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
80. España acogió con agrado la adhesión de Namibia a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 80- ورحبت إسبانيا بانضمام ناميبيا إلى معظم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
53. Angola felicitó a Indonesia por su adhesión a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 53- وهنأت أنغولا إندونيسيا على انضمامها إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
25. A este respecto, conviene recordar que Marruecos se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales en esta esfera o los ha ratificado. | UN | 25- وفي هذا الصدد ينبغي التذكير أن المغرب صادق أو انضم إلى معظم الصكوك الدولية في هذا المجال، كما يلي: |
107. Eslovenia elogió la adhesión del Senegal a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 107- وأثنت سلوفينيا على انضمام السنغال إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El Comité aprecia la decisión de Dinamarca de garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos al haber sido uno de los primeros Estados que se adhirieron sin reservas a la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales destinados a proteger esos derechos. | UN | ٣٥ - تقدر اللجنة عزم الدانمرك على ضمان احترام حماية حقوق اﻹنسان، إذ أنها إحدى الدول اﻷولى التي انضمت، دون تحفظات، إلى معظم الصكوك الدولية واﻹقليمية لحماية هذه الحقوق. |
La República del Paraguay se ha adherido a la mayoría de los instrumentos que hacen referencia a la promoción, la defensa y la protección de los derechos humanos, tanto en el ámbito de las Naciones Unidas como en el de la Organización de los Estados Americanos, y ha ratificado dichos instrumentos. | UN | وقد انضمت جمهورية باراغواي إلى معظم الصكوك - في اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على السواء - بشأن تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وحمايتها وصادقت عليها. |
También consideraron alentadora la adhesión de los países de la subregión a la mayoría de los instrumentos jurídicos de protección de los refugiados, y exhortaron a los países que aún no lo hubieran hecho a que firmaran o ratificaran todos los instrumentos jurídicos pertinentes de protección de los refugiados y las personas desplazadas, o se adhirieran a ellos, y a que velaran por su eficaz aplicación. | UN | كما أفادوا بأن انضمام بلدان المنطقة دون الإقليمية إلى معظم الصكوك القانونية لحماية اللاجئين أمر يبعث على التشجيع وحثوا البلدان التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية المتصلة بحماية اللاجئين والمشردين أو توقعها أو تصدق عليها على القيام بذلك والحرص على تنفيذها بشكل فعال. |
171. A este respecto, las autoridades kuwaitíes desean reafirmar que el Estado de Kuwait se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 171- تود السلطات الكويتية التأكيد مجدداً في هذا الخصوص على أن دولة الكويت انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
44. China señaló con reconocimiento que, en los últimos años, Kuwait se había adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y había participado activamente en la elaboración del Plan árabe sobre educación en materia de derechos humanos 2000-2014. | UN | 44- وأشارت الصين مع التقدير إلى أن دولة الكويت انضمت في السنوات الأخيرة إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وشاركت بنشاط في صياغة خطة التثقيف العربية للفترة 2000-2014. |
Marruecos se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales de protección de las mujeres y los niños y de lucha contra la trata y la explotación de seres humanos (véase supra, Primera Parte). | UN | 100- والمغرب طرف في معظم الصكوك الدولية لحماية النساء والأطفال ومكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم (راجع أعلاه الجزء الأول). |
Como puede verse en el informe del Secretario General (A/52/304), Malawi se ha adherido a la mayoría de los instrumentos multilaterales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional, y en 1972 promulgó una Ley sobre secuestro de aeronaves que da efectividad interna a los tres instrumentos principales sobre esta cuestión; dicha Ley contempla también una serie de actos ilícitos contra el transporte por agua y por tierra. | UN | فكما يتضح من تقرير اﻷمين العام (A/52/304)، أصبحت ملاوي طرفا في معظم الصكوك المتعددة اﻷطراف ذات الصلة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه. وقد سنت ملاوي في عام ١٩٧٢ قانونا لمكافحة الاختطاف يحقق سريان الصكوك الرئيسية الثلاثة بشأن هذا الموضوع على الصعيد الوطني؛ ويحدد القانون أيضا مجموعة من اﻷفعال غير المشروعة في مجال النقل المائي والبري. |