ويكيبيديا

    "a la mejora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحسين
        
    • إلى تحسين
        
    • على تحسين
        
    • إلى تحسن
        
    • عن تحسين
        
    • إلى تحسّن
        
    • في مجال تحسين
        
    • نحو تحسين
        
    • المخصصة لتحسين
        
    • إلى التحسن
        
    • في تحسن
        
    • مع تحسن
        
    • نتيجة لتحسن
        
    • عن تحسن
        
    • تتصل بتحسين
        
    Ello contribuirá directamente a la mejora del sistema de adquisición y distribución de suministros humanitarios. UN وسيكون لهذا اﻷمر أثر إيجابي مباشر في تحسين نظام اشتراء اﻹمدادات اﻹنسانية وتوزيعها.
    Ello contribuyó en gran medida a la mejora del sistema electoral en Malí. UN وقد ساهم ذلك بدرجة كبيرة في تحسين النظام الانتخابي في مالي.
    En varios casos sus intervenciones han contribuido indudablemente a la mejora de la situación de varias personas o de grupos de personas. UN ولا شك أن جهوده قد أسهمت في تحسين حالة العديد من اﻷشخاص أو مجموعات اﻷفراد في حالات عديدة.
    El cambio se debe a la mejora en la educación de la mujer: actualmente la mayoría de las mujeres no aceptan esta práctica y la mayoría de los hombres se sienten avergonzados por la idea. UN ويرجع هذا التغير إلى تحسين تعليم المرأة: فمعظم النساء الآن لا يقبلن هذه الممارسة ومعظم الرجال يشعرون بالخزي من الفكرة.
    El Gobierno ha prestado también especial atención a la mejora de la formación profesional. UN ووجهت الحكومة أيضا قدرا مناسبا من الإهتمام إلى تحسين التدريب المهني.
    Apoyo a una organización no gubernamental (ONG) orientada a la mejora de las condiciones sanitarias de la mujer y el niño. UN وتوفير الدعم اللازم لمنظمة وطنية غير حكومية تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية للنساء واﻷطفال.
    Estos resultados positivos se deben a la mejora de los métodos de trabajo del CPC. UN ويعزى هذا التحسن إلى تحسن طرق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    Las diversas adaptaciones de la tecnología nuclear han supuesto contribuciones importantes a la mejora de la calidad de vida en muchas naciones. UN أتاحت التطبيقات المختلفة للتكنولوجيا النووية تحقيق خطوات رائعة في اﻹسهام في تحسين نوعية الحياة في كثير من الدول.
    El Secretario General seguirá apoyando el ejercicio efectivo de las funciones de la oficina y acogerá complacido la contribución de ésta a la mejora de la gestión, la rendición de cuentas y la supervisión en la Organización. UN وسيواصل اﻷمين العام دعم ممارسة المكتب لمهامه بفعالية وسيرحب بإسهامه في تحسين اﻹدارة والمساءلة واﻹشراف بالمنظمة.
    El Comité consideró que el informe era una valiosa contribución a la mejora de la planificación de los programas y al proceso presupuestario. UN واعتبرت التقرير بمثابة مساهمة مفيدة في تحسين تخطيط البرامج وعملية الميزانية.
    Nos interesa hacer una contribución activa a la mejora de su funcionamiento. UN ونحــن مهتمون بالمشاركة بنشاط في تحسين أدائها.
    La provisión de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos esenciales también ha contribuido a la mejora de los servicios y la ampliación de las opciones en materia de anticonceptivos. UN وساعد أيضا توفير اﻷجهزة الطبية، ووسائل منع الحمل والعقاقير اﻷساسية في تحسين الخدمات وتوسيع نطاق اختيار وسائل منع الحمل.
    El Comité debe potenciarse al máximo para que contribuya a la mejora de la Organización. UN وينبغي تمكين اللجنة الخاصة من استغلال كامل طاقتها حتى تسهم في تحسين أداء المنظمة.
    La modernización en marcha de los puertos brasileños conducirá a la mejora del presente método. UN وسيفضي التحديث الجاري للموانئ البرازيلية إلى تحسين الأسلوب الراهن.
    Ello se debe probablemente a la mejora de la calidad de las pruebas de laboratorio. UN وربما كان ذلك يعود إلى تحسين نوعية الاختبارات التي تجريها المختبرات.
    Muchos países aprovecharon la ocasión para lanzar nuevas iniciativas dedicadas a la mejora de la salud reproductiva. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    Una delegación se refirió a la mejora del formato del documento, especialmente a la información adicional sobre proyecciones de ingresos. UN ٥٥٤ - وأبدى أحد الوفود تعليقات على تحسين نمط الوثيقة، لا سيما المعلومات اﻹضافية المتعلقة بإسقاط اﻹيرادات.
    En el próximo futuro se prestaría atención especial a la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وفي المرحلة القادمة سيكون هناك تركيز خاص على تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Esas medidas contribuirían a la mejora de la situación financiera de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN فذلك سيساعد على تحسين الحالة المالية لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    El número comparativamente pequeño de incidentes se puede atribuir, en parte, a la mejora de las medidas de seguridad, que se actualizan de continuo. UN ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار.
    Es más adecuado referirse a la mejora del estado de la víctima, gracias a los medios que se le ofrecen para enfrentarse al trauma y poder vivir con él. UN ومن الأنسب الحديث عن تحسين حالة الضحايا بفضل ما يتاح لهم من وسائل لمواجهة الصدمة والتعايش معها.
    Esos logros han sido posibles, entre otras cosas, gracias a la mejora de las condiciones de seguridad en el país. UN والفضل في تلك الإنجازات قد يعود، في جملة أمور، إلى تحسّن الوضع الأمني في البلد.
    En consecuencia, el marco incluye los indicadores de progreso relativos a la mejora de los servicios y los productos conexos en el componente de apoyo. UN وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم.
    - orientación del sector agrícola a la mejora de la calidad de los productos y del sector forestal a la producción forestal; UN ● توجيه الزراعة نحو تحسين جودة المنتجات وتوجيه الحراجة نحو زراعة الغابات؛
    Las sumas asignadas a la mejora y ampliación de los centros penitenciarios ascienden a 700 millones de pesos en 1999. UN وفي عام 1999، تصل المبالغ المخصصة لتحسين وتوسيع مباني السجون 700 مليون بيزوس.
    Además, en el proyecto de resolución se hace referencia a la mejora del diálogo entre la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional, se acoge con beneplácito y se alienta un mejor diálogo, incluidas las consultas oficiosas, y se alienta a las delegaciones a que sigan ciñéndose al programa de trabajo estructurado en el debate sobre el informe de la Comisión. UN علاوة على ذلك، يشير مشروع القرار إلى التحسن الذي طرأ على العلاقة بين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي, ويرحب بتحسين الحوار ويشجعه، بما في ذلك إجراء المشاورات غير الرسمية، ويشجع الوفود على التقيد ببرنامج العمل المرسوم في مناقشة تقرير اللجنة.
    Sin embargo, los principales indicadores muestran una tendencia constante a la mejora tanto en la atención primaria de salud como en los servicios hospitalarios. UN ومع ذلك، تبيّن المؤشرات الأساسية وجود اتجاه ثابت في تحسن الرعاية الصحية الأولية وخدمات المستشفيات على حد سواء.
    Gracias a la mejora del clima político en el país, el Gobierno de la Unión de Myanmar ha podido tomar una serie de medidas positivas. UN مع تحسن المناخ السياسي في البلد، أصبحت حكومة اتحاد ميانمار قادرة على اتخاذ مجموعة من الخطوات الإيجابية.
    El sentimiento de inseguridad manifestado por los haitianos ha disminuido radicalmente gracias a la mejora de la eficiencia de las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales. UN وهدأ بصورة ملحوظة إحساس شعب هايتي بانعدام اﻷمن نتيجة لتحسن كفاءة قوات اﻷمن الوطنية والدولية.
    Este resultado es atribuible al exceso de capacidad, a las presiones de la competencia y, en varios países, a la mejora de la producción agrícola y a la apreciación de la moneda. UN وهذه النتيجة هي تعبير عن الطاقة الإنتاجية الفائضة، وضغوط المنافسة، وكذلك في عدد من البلدان عن تحسن الإنتاج الزراعي وارتفاع قيمة العملة.
    Se registraron algunas señales positivas en cuanto a la mejora de las condiciones de vida de la población e importantes avances en materia de expansión de la cobertura y del acceso educativo. UN وقد لاحت بعض إشارات إيجابية تتصل بتحسين الأحوال المعيشية للسكان، وإحراز إنجازات ملموسة في توسيع التغطية التعليمية وإتاحة سُبل الوصول إلى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد