ويكيبيديا

    "a la mesa de negociación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مائدة المفاوضات
        
    • إلى طاولة المفاوضات
        
    • إلى مائدة التفاوض
        
    • إلى طاولة التفاوض
        
    • على مائدة المفاوضات
        
    • الى مائدة المفاوضات
        
    • الى طاولة التفاوض
        
    • على طاولة المفاوضات
        
    • على مائدة التفاوض
        
    • لطاولة المفاوضات
        
    Ahora hace falta que la comunidad internacional tome medidas decisivas para que las partes vuelvan a la mesa de negociación. UN والمطلوب في الوقت الراهن من المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حاسم لحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Les exhorta a que prosigan sus esfuerzos por llevar a los grupos armados aún refractarios a la mesa de negociación. UN وتشجع هذه الأطراف على مواصلة جهودها لكي تجىء المجموعات المسلحة التي لا تزال متمردة، إلى مائدة المفاوضات.
    Está dispuesto a reanudar las negociaciones en cualquier momento si los cree del lago Lubicon quieren volver a la mesa de negociación. UN وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Sin embargo, es importante ahora buscar un terreno común a fin de volver a la mesa de negociación. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    El Líbano ha de impedir que de su territorio surja el terror, y retirar su negativa a volver a la mesa de negociación con Israel. UN وينبغي للبنان أن يمنع اﻹرهاب الصادر من أراضيه، وأن يتراجع عن رفضه العودة إلى مائدة التفاوض مع إسرائيل.
    Era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Exhortamos a las partes a que vuelvan a la mesa de negociación con buena voluntad y de buena fe. UN ونحن نحث الأطراف المتحاربة على العودة إلى مائدة المفاوضات بجدية ونية حسنة.
    Hace un llamamiento para que se proceda a una cesación inmediata de las hostilidades y se vuelva a la mesa de negociación. UN ودعت إلى وقف أعمال القتال فوراً والعودة إلى مائدة المفاوضات.
    En estos momentos se realizan importantes esfuerzos para lograr que los protagonistas vuelvan a la mesa de negociación, con el fin de lograr una paz duradera. UN إننا نبذل حالياً جهوداً ملموسة لإعادة الأطراف الفاعلة إلى مائدة المفاوضات بغرض إحلال سلم دائم.
    Era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Hemos demostrado nuestra flexibilidad en esta cuestión y estamos ahora dispuestos a continuar si las autoridades competentes rusas quieren regresar alguna vez a la mesa de negociación. UN ولقد أبدينا مرونة بشأن هذه المسألة، ونحن الآن مستعدون لمواصلة ذلك لو أن السلطات الروسية عادت يوما إلى طاولة المفاوضات.
    Los participantes en las negociaciones comerciales tienen que volver a la mesa de negociación sin más demora. UN فمن الضروري أن يعود المفاوضون التجاريون إلى طاولة المفاوضات بدون تأخير.
    Han fracasado los intentos de llevar a las partes beligerantes a la mesa de negociación o de concertar una cesación del fuego. UN بالفشل محاولات دفع الأطراف المتحاربة إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات أو حملهم على الاتفاق على وقف إطلاق النار.
    Quiero reiterar que la posición de Israel, tal como la ha expresado nuestro Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores, y pido a Siria que vuelva a la mesa de negociación, para lograr la paz que los pueblos de Israel y de Siria desean y merecen. UN وأود أن أؤكد مجددا على موقف اسرائيل، كما حدده رئيس وزرائنا ووزير خارجيتنا، وأناشد سوريا العودة إلى طاولة المفاوضات وذلك لتحقيق السلام الذي يتوق اليه ويستحقه كل من شعبي سوريا واسرائيل.
    Hay que ejercer toda la presión posible sobre el régimen de Burundi para inducirlo a sentarse a la mesa de negociación y evitar así que siga derramándose sangre. UN ومن الضروري ممارسة كل الضغوط الممكنة على النظام القائم في بوروندي لتشجيعه على الجلوس إلى طاولة المفاوضات لتجنب المزيد من إراقة الدماء.
    Una vez más, aprovecho la ocasión para exhortar al Gobierno del Líbano a que vuelva a la mesa de negociación y entable un diálogo para lograr un tratado de paz en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, que asegure paz y seguridad para ambas partes. UN ومرة جديدة أغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى حكومة لبنان العودة إلى طاولة المفاوضات وبدء حوار للتوصل إلى معاهدة سلام في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، على نحو يكفل السلام واﻷمن لكلا الجانبين.
    La delegación nigeriana cree que ha llegado sin duda el momento de que otras partes de la región regresen a la mesa de negociación. UN ويرى وفد نيجيريا أن الوقت قد حان بالتأكيد ﻷن تعود اﻷطراف اﻷخرى إلى مائدة التفاوض.
    En colaboración con las Naciones Unidas, Turkmenistán está haciendo todo lo posible para convencer a las partes beligerantes de que cesen el fuego y se sienten a la mesa de negociación. UN وتبذل تركمانستان قصاراها مع الأمم المتحدة لإقناع المتحاربين بالالتزام بوقف لإطلاق النار والجلوس إلى مائدة التفاوض.
    Ante la catástrofe humanitaria, esperamos que las partes, tras haberse visto obligadas a asumir sus responsabilidades, regresen inmediatamente a la mesa de negociación aquí, en Ginebra, y cooperen de buena fe con los Copresidentes para encontrar sin demora una solución pacífica para Bosnia y un modus vivendi en los territorios croatas bajo mandato de la UNPROFOR. UN إننا، أمام هذه الكارثة اﻹنسانية، ننتظر من اﻷطراف، وقد وضعت أمام مسؤولياتها، أن تعود فورا إلى طاولة التفاوض هنا في جنيف، وأن تتعاون بنية صادقة مع الرئيسين المشاركين بغية التوصل دون إبطاء إلى تسوية سلمية بالنسبة للبوسنة وإقرار وضعية مؤقتة في اﻷقاليم الكرواتية المشمولة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Me alentó la seriedad de los esfuerzos por llevar a las partes a la mesa de negociación tras una prolongada interrupción política. UN وكان مثار تشجيع لي الجدية التي اتسمت بها الجهود المبذولة للجمع بين الطرفين على مائدة المفاوضات بعد جمود سياسي طال أمده.
    Aun esto, es decir, la negativa de la parte grecochipriota a sentarse a la mesa de negociación, demuestra quién está interesado en resolver el problema mediante la negociación pacífica y quién busca la confrontación intensificando las tensiones. UN وحتى هذا الواقع، أي رفض الجانب القبرصي اليوناني الجلوس الى مائدة المفاوضات يدل على من هو المهتم بحل القضية عن طريق المفاوضات السلمية، ومن الذي يسعى الى المواجهة عن طريق تصعيد التوترات.
    Con respecto a la situación en Bosnia y Herzegovina, mi delegación toma nota con cauteloso optimismo del reciente acuerdo de paz entre las partes involucradas. Sin embargo, no habría sido posible llevar a los agresores serbios a la mesa de negociación sin el uso limitado de la fuerza en contra de ellos. UN وفيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، يلاحظ وفــد بلــدي مع التفــاؤل الحــذر اتفاق السلام اﻷخير بين اﻷطــــراف المعنية بيـــد أنه ما كان يمكن حمل الصرب المعتدين على الجلوس الى طاولة التفاوض دون الاستخدام المحدود للقوة ضدهم.
    Confiaba que el bloqueo soviético de los sectores occidentales de Berlín sería suficiente para forzar a los aliados de vuelta a la mesa de negociación. Open Subtitles كان واثقا أنّ الحصار السوفيتي لقطاع برلين الغربي سيكون كفيلاً لإجبار الحلفاء الجلوس على طاولة المفاوضات مجددًا
    Las conversaciones entre las partes afganas, que cabía acoger con satisfacción, aún no habían conseguido llevar a la mesa de negociación a las principales facciones beligerantes y otros interesados. UN ورغم أن إجراء محادثات فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية سيكون موضع ترحيب فإن تلك المحادثات لم تجمع بعد على مائدة التفاوض اﻷطراف الرئيسية المتحاربة واﻷطراف اﻷخرى.
    Hanan aún esperaba poder traer a los romanos a la mesa de negociación. Open Subtitles مازل (حنان) يتمنّى جلب الرّومان لطاولة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد