ويكيبيديا

    "a la mesa redonda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في اجتماع المائدة المستديرة
        
    • إلى المائدة المستديرة
        
    • في حلقة المناقشة
        
    • اجتماع المائدة المستديرة بشأن
        
    • مساندة أو متابعة عملية المائدة
        
    Presentación de propuestas concretas a la mesa redonda sectorial de donantes para su financiación. UN تقديم مقترحات ملموسة إلى اجتماع المائدة المستديرة القطاعية للجهات المانحة للحصول على التمويل.
    Se preparó asimismo un documento de debate sobre el rendimiento de las empresas de África destinado a la mesa redonda del sector empresarial en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados. UN وأعدت كذلك ورقة مناقشة عن أداء المؤسسات الأفريقية لتقديمها إلى اجتماع المائدة المستديرة حول قطاع الأعمال، خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Se hizo referencia a la mesa redonda sobre África que la Unión Africana y la ONUDD organizarán conjuntamente en Addis Abeba en mayo de 2005. UN وأشير إلى اجتماع المائدة المستديرة حول أفريقيا الذي سيشترك الاتحاد الأفريقي مع المكتب في تنظيمه في أديس أبابا في أيار/مايو 2005.
    Asistieron a la mesa redonda, que coincidió con el tercer aniversario de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, siete jefes de Estado o de gobierno, así como enviados especiales y ministros de otros 17 países. UN وشارك سبعة رؤساء دول أو حكومات إلى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر في اجتماع المائدة المستديرة الذي صادف الذكرى السنوية الثالثة لانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Asistieron a la mesa redonda, que coincidió con el tercer aniversario de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, siete jefes de Estado o de gobierno, así como enviados especiales y ministros de otros 17 países. UN وشارك سبعة رؤساء دول أو حكومات إلى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر في اجتماع المائدة المستديرة الذي صادف الذكرى السنوية الثالثة لانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Esos grupos estarían encabezados por ministros, los que informarían a la mesa redonda sobre las líneas principales de los debates del grupo respectivo. UN ويرأس هذه المجموعات وزراء يقدم كل منهم تقريرا إلى المائدة المستديرة عن النقاط اﻷساسية التي نوقشت في مجموعته.
    Muchas delegaciones han expresado cálidamente su aprecio de la declaración formulada por el Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos al comienzo de nuestros trabajos y de su contribución a la mesa redonda sobre seguridad alimentaria. UN فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي.
    La División de Población también proporcionó apoyo sustantivo a la mesa redonda sobre salud y educación que tuvo lugar en la reunión plenaria de alto nivel. UN وقدمت شعبة السكان دعما فنيا إلى اجتماع المائدة المستديرة المعني بالصحة والتعليم، الذي انعقد وقت انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Hizo referencia a la mesa redonda para África y su Programa de Acción, 2006-2010, que habían mostrado que era poco probable que pudiera lograrse el desarrollo sin el imperio de la ley. UN وأشار إلى اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا وإلى برنامج عمله للفترة 2006-2010، اللذين أظهرا أن من غير المرجّح أن تنجح التنمية بدون سيادة القانون.
    Los participantes también valoraron positivamente que la conferencia sobre los AII informara de su labor a la mesa redonda ministerial 2, ya que permitiría que las cuestiones relacionadas con los AII fuesen examinadas al más alto nivel y consideradas en los procesos multilaterales de búsqueda de consenso. UN وأشار المشاركون أيضاً مع التقدير إلى أن مؤتمر اتفاقات الاستثمار الدولية سيقدم تقارير إلى اجتماع المائدة المستديرة الوزارية 2، مما يضمن توجيه اهتمام رفيع المستوى إلى المسائل المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية ومراعاتها في عمليات التوصل إلى توافق آراء على الصعيد المتعدد الأطراف.
    26. En el ultimo día de la reunión, los participantes presentaron textos en que se resumían las propuestas y las aportaciones claves que se transmitirían a la mesa redonda sobre la energía de la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados. UN 26- وفي اليوم الختامي للاجتماع، أعد المشاركون نصا يلخص المخرجات الرئيسية المقترحة أو التدابير الرئيسية التي يمكن تنفيذها، لكي تنقل إلى اجتماع المائدة المستديرة بشأن الطاقة الذي سيعقد أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Otros jóvenes se unieron a la mesa redonda formando parte de sus delegaciones nacionales y hablando de la violencia doméstica, el uso indebido de drogas y los derechos de los niños indígenas. UN والذين ليست لهم أسر ترعاهم " وسأل " ما هو مستقبلهم؟ " وانضم شبان آخرون إلى اجتماع المائدة المستديرة كأعضاء في وفودهم الوطنية، وتكلموا عن العنف في المنزل، وعن إساءة استعمال المخدرات، وعن حق السكان الأصليين من الأطفال.
    Nos comprometemos a procurar, en los dos próximos años, hacer realidad las siguientes medidas, sobre cuyo logro informaremos a la mesa redonda de los parlamentarios en su séptima reunión, que se celebrará en el otoño de 2007: UN ونتعهد بمواصلة ما يلي خلال السنتين المقبلتين، وبتقديم تقرير عن الإنجازات المحققة إلى اجتماع المائدة المستديرة السابع لأعضاء البرلمان المقرر عقده في خريف عام 2007(3):
    Fuente: Contribución del Pakistán a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من باكستان إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014.
    Fuente: Contribución de México a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من المكسيك إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014
    Fuente: Contribución de Chile a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من شيلي إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014.
    La secretaría de la CEPA también asistió a la mesa redonda sobre minería artesanal y en pequeña escala organizada por el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones del Banco Mundial en Washington, D.C. en mayo de 1995. UN ٩٥ - وشاركت أمانة اللجنة أيضا في اجتماع المائدة المستديرة المعني بالتعدين الحرفي والصغير النطاق الذي نظمته في واشنطون، العاصمة، في أيار/مايو ٥٩٩١ وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف التابعة للبنك الدولي.
    9. En dos informes recientes se ha examinado el nexo entre las cuestiones de seguridad y el desarrollo en el contexto africano, y sus conclusiones son aportes útiles a la mesa redonda. UN 9- وناقش تقريران صدرا مؤخّرا الصلة بين مسائل الأمن والتنمية في السياق الأفريقي، وتشكّل النتائج التي توصّلا إليها مدخلات مفيدة في اجتماع المائدة المستديرة.
    53. El CSAC examinó las aportaciones de los interesados a la mesa redonda y al taller técnico en su proceso de adopción de decisiones durante sus reuniones 25ª y 26ª, respectivamente. UN 53- ونظرت لجنة الإشراف في إسهامات أصحاب المصلحة في اجتماع المائدة المستديرة وحلقة العمل التقنية في سياق عملية اتخاذ القرار التي جرت في الاجتماعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين على التوالي.
    Otros jóvenes se unieron a la mesa redonda formando parte de sus delegaciones nacionales y hablando de la violencia doméstica, el uso indebido de drogas y los derechos de los niños indígenas. UN وانضم صغار آخرون إلى المائدة المستديرة كأعضاء في وفودهم الوطنية، فتكلموا عن العنف المنزلي وإساءة استعمال المخدرات وحقوق أطفال السكان الأصليين.
    Muchas delegaciones han expresado cálidamente su aprecio de la declaración formulada por el Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos al comienzo de nuestros trabajos y de su contribución a la mesa redonda sobre seguridad alimentaria. UN فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي.
    - Un representante de la organización asistió a la mesa redonda sobre el saber al servicio del desarrollo, organizada por la UNESCO en forma paralela a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez el 17 de noviembre de 2005. UN - حضر ممثل المنظمة اجتماع المائدة المستديرة بشأن " المعرفة لأغراض التنمية " الذي نظمته اليونسكو بالتوازي مع مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في تونس يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    CHD-89-002 Apoyo posterior a la mesa redonda UN CHD-89-002 مساندة أو متابعة عملية المائدة المستديرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد