ويكيبيديا

    "a la minoría romaní" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أقلية الروما
        
    • إلى أقلية الغجر
        
    • إلى أقليات الروما
        
    • تجاه أقلية الروما
        
    • أقلية الروما في
        
    • لأقلية الروما
        
    En las elecciones locales celebradas en 2010 se eligió a 28 alcaldes que se declararon pertenecientes a la minoría romaní. UN وعقب الانتخابات المحلية لعام 2010، انتُخب 28 رئيس بلدية يعرفون أنفسهم على أنهم ينتمون إلى أقلية الروما.
    Los niños pertenecientes a la minoría romaní de Finlandia podían aprender su idioma materno en algunas escuelas a condición de que lo solicitaran cinco o más niños. UN وبوسع اﻷطفال المنتمين إلى أقلية الروما في فنلندا التعلّم بلغتهم اﻷمْ في عدد من المدارس بناء على طلب تقدمه جماعة تضم خمسة تلاميذ على اﻷقل.
    La actividad económica es escasa entre los jóvenes, los adultos mayores y las madres con muchos hijos, en especial si pertenecen a la minoría romaní. UN ويقل النشاط الاقتصادي في أوساط الشباب والمسنين والأمهات ممن لديهن أطفال صغار أو أطفال كثر، لا سيما إن كانوا ينتمون إلى أقلية الروما.
    Además, observa que el informe no menciona en modo alguno la posibilidad de que los niños pertenecientes a la minoría romaní cursen estudios en su propio idioma. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إنه يلاحظ أن التقرير لا يذكر على اﻹطلاق إمكانية أن يتلقى اﻷطفـــال الذيــن ينتمون إلى أقلية الغجر دراسات بلغتهم اﻷم.
    El Comité sigue preocupado en particular por que se someta a malos tratos a los niños en centros de detención, por que la privación de libertad no se utilice únicamente como medida de último recurso y por que se estigmatice a los grupos más vulnerables de niños, en particular los pertenecientes a la minoría romaní. UN ومما يقلق اللجنة بوجه خاص المعاملة السيئة التي يلقاها اﻷطفال في مراكز الاحتجاز، وعدم قصر اللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية على الحالات التي يعد فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ولوصمة العار التي تلحق بأضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم المنتمون إلى أقليات الروما.
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe sus esfuerzos para establecer la cooperación con otros Estados y organizaciones regionales en la búsqueda de solución a los problemas a que hacen frente las personas pertenecientes a la minoría romaní y otros grupos de minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التماس التعاون مع دول ومنظمات إقليمية أخرى للتصدي للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما ومجموعات الأقليات الأخرى.
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe sus esfuerzos para establecer la cooperación con otros Estados y organizaciones regionales en la búsqueda de solución a los problemas a que hacen frente las personas pertenecientes a la minoría romaní y otros grupos de minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التماس التعاون مع دول ومنظمات إقليمية أخرى للتصدي للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما ومجموعات الأقليات الأخرى.
    Esta planificación personalizada es suficientemente flexible para permitir que se tomen en consideración los aspectos socioculturales que influyen en la integración de las personas pertenecientes a la minoría romaní en la sociedad mayoritaria. UN ويتيح هذا التخطيط الشخصي ما يكفي من المرونة لمراعاة الجوانب الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في إدماج الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما في غالبية المجتمع.
    Se debe prestar particular atención a resolver problemas como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى التصدي لقضايا مثل إساءة معاملة اﻷطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصمة العار التي تُلحق بأضعف فئات اﻷطفال، بما في ذلك اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    Se debe prestar particular atención a cuestiones como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    Se debe prestar particular atención a cuestiones como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    96. Las autoridades rumanas continuarán abordando seriamente la problemática que representa el escaso nivel de integración social de ciertos grupos de personas pertenecientes a la minoría romaní, así como las formas conexas de discriminación de las que es víctima esa minoría. UN 96- وستواصل السلطات الرومانية التصدي بجدية للتحدي الذي يمثله تدني مستوى الإدماج الاجتماعي وما يتصل به من تمييز ضد فئات معينة من الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما.
    71. El CRC manifestó que le preocupaba que los niños pertenecientes a la minoría romaní no recibieran servicios de salud, incluidos servicios de salud mental, en idioma romaní. UN 71- وتشعر لجنة حقوق الطفل بالقلق لأن الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية الروما لا يتلقون الخدمات الصحية بلغة الروما، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية.
    33. El Reino Unido agradeció a la delegación la información proporcionada sobre una de las preguntas formuladas por adelantado acerca del trato de las personas pertenecientes a la minoría romaní en relación con diversos derechos económicos, sociales y culturales, y observó que eso seguía siendo un reto. UN 33- وشكرت المملكة المتحدة الوفد على المعلومات التي قدمها بشأن سؤال طرح سلفاً حول معاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقلية الروما وفيما يتعلق بعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشارت إلى أن هذه المسألة ستظل تشكل تحدياً.
    33. El Reino Unido agradeció a la delegación la información proporcionada sobre una de las preguntas planteadas con antelación acerca del trato de las personas pertenecientes a la minoría romaní en relación con diversos derechos económicos, sociales y culturales, y observó que eso seguía siendo un reto. UN 33- وشكرت المملكة المتحدة الوفد على المعلومات التي قدمها بشأن سؤال طرح قبل ذلك بشأن معاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقلية الروما وفيما يتعلق بعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشارت إلى أن هذه المسألة ستظل تشكل تحدياً.
    61. En sus observaciones finales sobre el informe presentado por Rumania, el Comité constató con pesar que algunas de las recomendaciones que figuraban en ese informe no se habían aplicado cabalmente, en particular las relativas a la discriminación de los niños pertenecientes a la minoría romaní. UN 61- ولاحظت اللجنة بأسف في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته رومانيا عدم التنفيذ الكامل لبعض التوصيات الواردة في التقرير السابق، ولا سيما الملاحظات المتعلقة بالتمييز ضد الأطفال المنتمين إلى أقلية الروما.
    A pesar de las recientes reformas legislativas, el Comité sigue preocupado, en particular por lo que respecta a los derechos del niño a asistencia letrada y a la revisión judicial. También le preocupa el hecho de que la privación de libertad no se utilice únicamente como medida de último recurso, así como la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, incluidos los pertenecientes a la minoría romaní. UN ورغم التعديلات القانونية اﻷخيرة، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق البالغ بشأن جملة أمور من بينها حقوق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية وفي إعادة النظر القضائية، وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كحل أخير فقط، ولوصم أضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الغجر.
    A pesar de las recientes reformas legislativas, el Comité sigue preocupado, en particular por lo que respecta a los derechos del niño a asistencia letrada y a la revisión judicial. También le preocupa el hecho de que la privación de libertad no se utilice únicamente como medida de último recurso, así como la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, incluidos los pertenecientes a la minoría romaní. UN ورغم التعديلات القانونية اﻷخيرة، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق البالغ بشأن جملة أمور من بينها حقوق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية وفي إعادة النظر القضائية، وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كحل أخير فقط، ولوصم أضعف فئات اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون إلى أقلية الغجر.
    El Comité sigue preocupado en particular por que se someta a malos tratos a los niños en centros de detención, por que la privación de libertad no se utilice únicamente como medida de último recurso y por que se estigmatice a los grupos más vulnerables de niños, en particular los pertenecientes a la minoría romaní. UN ومما يقلق اللجنة بوجه خاص المعاملة السيئة التي يلقاها الأطفال في مراكز الاحتجاز، وعدم قصر استخدام تدبير الحرمان من الحرية على الحالات التي يعد فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصمة العار التي تلحق بأضعف فئات الأطفال، بمن فيهم المنتمون إلى أقليات الروما.
    7. El RCRISS observó que, pese al marco jurídico vigente, no se había avanzado mucho en cuanto a las actitudes de los representantes de las instituciones públicas con respecto a la minoría romaní. UN 7- وعلى الرغم من الإطار القانوني الموجود، لاحظ مركز التدخلات والدراسات حدوث تقدم كبير فيما يتعلق بتصرفات ممثلي المؤسسات العامة تجاه أقلية الروما.
    2.6. El Organismo realizó una eficaz labor de intermediación entre empleados y empleadores en varios casos en los cuales mujeres romaníes habían perdido su trabajo o no eran contratadas probablemente a causa de pertenecer a la minoría romaní. UN 2-6 وقامت الهيئة بالتوسط على نحو ناجح في العديد من القضايا القائمة بين أصحاب الأعامل وذوي التظلمات، وذلك في الحالات التي تضمنت فقد النساء من طائفة الروما لوظائفهن، أو تلك الحالات التي شملت احتال توظيفهن بسبب انتمائهن لأقلية الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد