9. Pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; | UN | 9 - يطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛ |
9. Pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; | UN | 9 - يطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛ |
Para tal fin, es importante prestar un mayor apoyo a la MINUSTAH, asegurando al mismo tiempo la estricta rendición de cuentas de todos los asociados en la ejecución. | UN | وأضافت أن من المهم تقديم دعم معزز إلى البعثة لتحقيق ذلك الهدف، مع كفالة المساءلة الصارمة لجميع الشركاء المنفذين. |
Kids Can Free the Children pidió asesoría a la MINUSTAH sobre la distribución de ayuda en la Meseta Central de Haití, y también dialoga periódicamente con el UNICEF. | UN | كما التمست المنظمة المشورة من البعثة فيما يختص بتوزيع المعونة في مختلف أنحاء الهضبة الوسطى في هايتي، وهي تجري أيضاً حوارات منتظمة مع اليونيسيف. |
Además, pidió a la MINUSTAH que prestara la necesaria asistencia a las autoridades haitianas en la reforma de los elementos clave de las administraciones judicial y penitenciaria. | UN | وطلب من البعثة إلى جانب ذلك، تقديم الدعم اللازم لسلطات هايتي فيما تبذله من جهود لإصلاح العناصر الرئيسية في قطاعي العدالة والإصلاحيات. |
De hecho, algunos de esos países han aportado contingentes a la MINUSTAH. | UN | ومن المؤكد أن عددا من تلك البلدان قد ساهم بقوات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Encomiamos a la MINUSTAH por tratar de lograr su objetivo estratégico de seguridad de reformar y fortalecer la Policía Nacional Haitiana. | UN | ونثني على البعثة في متابعة هدفها الأمني الاستراتيجي المتمثل في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها. |
Siguieron comunicándose a la MINUSTAH casos de intimidación, detenciones ilícitas y arbitrarias, malos tratos y asesinatos, así como amenazas e intimidaciones contra los activistas de derechos humanos. | UN | وظلت التقارير ترد إلى البعثة عن حالات التخويف، والاحتجاز غير المشروع والعشوائي، وسوء المعاملة والاغتيالات، فضلا عن حالات تهديد الناشطين في مجال حقوق الإنسان وتخويفهم. |
17. Pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة أن تواصل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛ |
17. Pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; | UN | 17 - يطلب إلى البعثة أن تواصل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛ |
Asimismo, pidió a la MINUSTAH que siguiera ejecutando proyectos de efecto rápido y que, en ese contexto, agilizara sus actividades para reorientar sus recursos de desarme, desmovilización y reintegración hacia la ejecución de un programa amplio de reducción de la violencia en la comunidad. | UN | وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وطلب في هذا السياق التعجيل بإعادة توجيهها موارد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج صوب برنامج شامل للحد من العنف المجتمعي. |
16. Alienta también la aplicación del plan estratégico de la Administración Penitenciaria Nacional y solicita a la MINUSTAH que siga apoyando la orientación y capacitación del personal penitenciario y fortaleciendo la capacidad institucional y operacional; | UN | 16 - يشجع أيضا على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون ويطلب إلى البعثة أن تواصل إسهامها في دعم توفير التوجيه والتدريب للعاملين في الإصلاحيات وفي تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية؛ |
Se realizó un viaje de apoyo de emergencia de cuatro semanas de duración a la MINUSTAH, durante el cual se celebraron otras 18 sesiones de capacitación a las que asistieron 242 funcionarios | UN | وأُجريت زيارة دعم لحالات الطوارئ إلى البعثة استغرقت 4 أسابيع، نُظمت خلالها 18 دورة تدريبية إضافية شملت ما مجموعه 242 موظفاً |
El estancamiento político actual entre el Presidente y el Parlamento plantea el riesgo de socavar los progresos políticos registrados y agravar la situación de seguridad, y ha impedido alcanzar los objetivos encomendados a la MINUSTAH. | UN | ويهدد الجمود السياسي الحالي بين رئيس الجمهورية والبرلمان بخطر تقويض التقدم السياسي الذي أُحرز وتفاقم الوضع الأمني، ويشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الأهداف الموكلة إلى البعثة. |
Previendo la llegada de los encargados de asuntos humanitarios de la MINUSTAH, un equipo de la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria prestó apoyo a la MINUSTAH en asuntos humanitarios y desempeñó la función de coordinador humanitario y del personal civil y militar. | UN | 44 - وترقبا لوصول مسؤولي الشؤون الإنسانية التابعين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، قدام فريق تابع لمكتب تنسيق المساعدة الإنسانية الدعم إلى البعثة في مجال المسائل الإنسانية، وقام بدور منسق الشؤون الإنسانية والشؤون المدنية - العسكرية. |
8. Solicita a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido que contribuyan a aumentar la confianza de la población de Haití en la Misión; | UN | 8 - يطلب من البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر التي تعزز ثقة سكان هايتي بالبعثة؛ |
8. Solicita a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido que contribuyan a aumentar la confianza de la población de Haití en la Misión; | UN | 8 - يطلب من البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر التي تعزز ثقة سكان هايتي بالبعثة؛ |
14. Solicita a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido que contribuyan a aumentar la confianza de la población de Haití de la Misión; | UN | 14 - يطلب من البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر التي تعزز ثقة سكان هايتي بالبعثة؛ |
:: Un informe sobre el despliegue de la capacidad permanente de policía a la MINUSTAH y la UNMIS | UN | :: وضع تقرير عن نشر قدرة الشرطة الدائمة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في السودان |
Los miembros del Consejo felicitaron a la MINUSTAH por la asistencia que había prestado al Gobierno en la consolidación de la estabilidad y la democracia. | UN | وأشاد الأعضاء ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمساعدتها الحكومة في تعزيز الاستقرار والديمقراطية. |
Suministro a corto plazo de combustible de aviación a la MINUSTAH sin la firma de un contrato | UN | عقد غير موقع للإمداد القصير الأمد لوقود الطائرات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Tras esas declaraciones, los miembros del Consejo de Seguridad y otros oradores felicitaron a la MINUSTAH y a todas las partes que estaban prestando asistencia a la población de Haití, y encomiaron los esfuerzos de los haitianos que vivían en condiciones de extrema dificultad. | UN | وفي أعقاب تلك البيانات، أثنى أعضاء مجلس الأمن والمتكلمون الآخرون، على البعثة وعلى جميع من يساعدون شعب هايتي، وأشادوا بالجهود التي يبذلها الهايتيون في ظل ظروف عصيبة. |
La continua estabilidad, en particular en algunas zonas de Haití, ha permitido a la MINUSTAH reducir gradualmente la capacidad de los componentes militar y de policía, que se había reforzado después del terremoto. | UN | 8 - وبفضل استمرار حالة الاستقرار، وبخاصة في بعض أجزاء هايتي، تمكنت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من الشروع في انسحاب جزئي للطفرة التي طرأت على العنصر العسكري وعنصر الشرطة في الفترة التي أعقبت الزلزال. |
El Experto independiente recomienda a la MINUSTAH que vuelva a pedir a la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada y al Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos que pongan sus conocimientos y experiencia al servicio del Gobierno de Haití. | UN | ويوصي الخبير المستقل بعثة الأمم المتحدة في هايتي بأن تستعين مجدداً بالمقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق والمقرر الخاص المعني بالمشردين داخلياً لتقديم خبرتيهما وتجربتيهما إلى حكومة هايتي. |