ويكيبيديا

    "a la nación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الأمة
        
    • على الأمة
        
    • للأمة
        
    • إلى دولة
        
    • إلى الشعب
        
    • على الشعب
        
    • اﻷمة في شخصه
        
    • إلى حظيرة الوطن
        
    • باﻷمة
        
    • عشيرة النار
        
    • الامه
        
    • بحق الأمة
        
    • الأمة في
        
    • واﻷمة
        
    Insto a la comunidad internacional a que continúe proporcionando apoyo y asistencia humanitaria a la nación somalí. UN وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية.
    En su última alocución a la nación con ocasión de la fiesta de independencia, denunció vigorosamente esa situación y advirtió que adoptaría medidas para castigar a los autores de tales actos. UN وخلال كلمته الأخيرة إلى الأمة بمناسبة عيد الاستقلال، استنكر بشدة هذه الظاهرة وهدد بالانتقام من مرتكبي هذه الأفعال.
    Alocución a la nación del Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, Presidente de la República de Côte d ' Ivoire, sobre el desarme y las reformas políticas UN خطاب فخامة رئيس جمهورية كوت ديفوار، السيد لوران غباغبو، إلى الأمة بشأن عملية نزع السلاح والإصلاحات السياسية
    La ocupación de Corea del Sur por las fuerzas militares de los Estados Unidos no es un problema que debe preocupar únicamente a la nación coreana. UN ولا يقتصر القلق من قضية احتلال قوات الولايات المتحدة العسكرية لجنوب كوريا على الأمة الكورية وحدها.
    En el momento oportuno adoptaré mis decisiones y se las explicaré a la nación. UN وسأتخذ، قراراتي كحَكم، عندما يحين الوقت، وسأفسرها للأمة.
    El Presidente se dirigirá a la nación en menos de una hora. Open Subtitles الرئيس سيلقي خطاباً إلى الأمة وكلكم شخصياً خلال ساعة
    Se trata de ti y de enviar un mensaje potente en tu primer discurso a la nación. Open Subtitles الأمر يتعلق بك وبخروجك برسالة قوية في أول رسالة لك إلى الأمة
    Así lo prometió el Primer Ministro Sr. Sharon el 21 de febrero de 2002 en un discurso dirigido a la nación israelí. UN وهذا ما وعد به رئيس الوزراء شارون في خطاب وجهه إلى الأمة الإسرائيلية في 21 شباط/فبراير 2002.
    Discurso a la nación pronunciado por el Presidente de Sierra Leona, Excelentísimo Señor Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, con motivo del levantamiento del estado de excepción, el 1° de marzo de 2002 UN خطاب إلى الأمة أدلى به فخامة الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا بشأن رفع حالة الطوارئ العامة الجمعة، 1 آذار/مارس 2002
    Expreso de nuevo mi más sentido pésame a la nación en duelo. UN وأكرر تعازي الصادقة إلى الأمة المحزونة.
    Se cree que la alocución a la nación del Presidente Gbagbo del 12 de octubre ha conseguido en cierto modo disuadir a estos elementos militantes de llevar a cabo sus propósitos. UN ويعتقد أن خطاب الرئيس غباغبو الموجه إلى الأمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر قد ثنى هذه العناصر المقاتلة إلى حد ما عن عزمها المضي في تنفيذ مآربها.
    En su discurso a la nación pronunciado el 24 de junio de 2004, el Primer Ministro Manmohan Singh afirmó el compromiso de la India de seguir trabajando para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN مانموهان سينغ إلى الأمة في 24 حزيران/يونيه 2004، أوضح التزام الهند بمواصلة العمل على منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Por eso, Kazajstán centra sus esfuerzos en el establecimiento de una unión de Estados de Asia Central, propuesta por el Presidente de nuestro país en su alocución anual más reciente a la nación. UN ولذلك، فإن كازاخستان تبذل جهودا مكثفة لإنشاء اتحاد دول أسيا الوسطى، كما جاء في اقتراح رئيس كازاخستان في خطابه الأخير إلى الأمة.
    Nunca me imaginé que el Presidente... la leería en voz alta a la nación. Open Subtitles لم أتصور أبداً أن الرئيس سوف يقرأها بصوت عالٍ على الأمة
    El representante era el ciudadano chileno Luis Zúñiga, que un mes antes había difundido un mensaje a la nación burundesa para que los combatientes permitieran al UNICEF vacunar a los menores de edad contra la polio. UN وكان ذلك الممثل هو المواطن الشيلي لويس سونييغا الذي كان قد أذاع قبل ذلك بشهر رسالة على الأمة البوروندية حتى يسمح المقاتلون لليونيسيف بتحصين القصًر من شلل الأطفال.
    Con el propósito de exterminar a la nación coreana, el Japón prohibió la enseñanza de la historia y el idioma coreanos y confiscó por la fuerza e incineró libros de historia y geografía, entre otros ámbitos. UN وبغية القضاء على الأمة الكورية، حظرت اليابان تعليم اللغة والتاريخ الكوريين وصادرت عُنوة كتب التاريخ والجغرافيا وأحرقتها.
    No se ha hecho justicia ni a las víctimas ni a la nación en general. UN ولم تتحقق العدالة لا للضحايا ولا للأمة ككل.
    La historia de la división territorial que ha durado varios decenios ha infligido a la nación coreana un infortunio y dolor indecibles. UN لقد تسبب تاريخ التقسيم الإقليمي الذي دام لعقود عديدة بمعاناة وآلام يعجز اللسان عن وصفها للأمة الكورية.
    Le recomiendo que, como Primer Ministro, diga a la nación, diga al mundo, que Hungría está en guerra con la Unión Soviética, debido a la agresión soviética.' Open Subtitles أنصحك بصفتك رئيسًا للوزراء أن تعلن للأمة وللعالم أنّ هنغاريا في حرب مع الإتحاد السوفيتي جراّء العدوان السوفيتي
    xi) Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo; UN ' 11` قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا؛
    Discurso a la nación del Excmo. Sr. Faure Gnassingbe, Presidente de la República Togolesa UN خطاب موجه إلى الشعب من فخامة السيد فوري غناسينبه، رئيس الجمهورية التوغولية
    - Con sus permanentes actos de violencia y su conducta imprevisible, despojaron a los niños somalíes de su juventud y a la nación de esperanza y futuro, y sentenciaron al pueblo somalí a una existencia precaria. UN ● قام سادة الحروب، عن طريق العنف اللانهائي والسلوك الذي لا يمكن التنبؤ به، بسلب شباب أو أطفال الصومال؛ وسلب أمل ومستقبل اﻷمة؛ وحكموا على الشعب الصومالي بالحياة المحفوفة بالمخاطر.
    El Presidente de la República es el Jefe del Estado y personifica a la nación. UN ٥٨ - رئيس الجمهورية هو رئيس الدولة وهو الذي تتمثل اﻷمة في شخصه.
    En las últimas semanas, tras el regreso a la nación, el 25 de diciembre de 1998, de Khiev Samphan y Nuon Chea como simples ciudadanos, se expresaron opiniones y posiciones públicas que merecen ser tenidas en cuenta. UN ● على مدى اﻷسابيع الماضية وبعد عودة كييف سامفان ونون تشيا إلى حظيرة الوطن كمواطنين عاديين في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، برزت آراء ومواقف عامة استوجب اﻷمر أخذها في الاعتبار.
    Las condiciones de encarcelamiento que han soportado nuestros compatriotas equivalen a los daños irreparables que el colonialismo ha causado a la nación puertorriqueña. UN إن ظروف السجون التي قاسى منها مواطنونا يمكن أن تقاس باﻷذى والضرر الذي ألحقه الاستعمار باﻷمة البورتوريكية.
    Mientras que controlemos los cielos, pondremos a correr a la nación del Fuego. Open Subtitles طالما لدينا السيطرة على الهواء، فسنستطيع هزيمة عشيرة النار
    Tienes que esperar 2 horas para dirigirte a la nación, si queremos una audiencia. Open Subtitles تريد مخاطبة الامه خلال ساعتين وانا اقترح الانتظار للساعه السابعه لنحظي بجمهور كبير
    Esto finalmente privará a la nación de personas esenciales para su desarrollo. UN وهذا سيحرم الأمة في النهاية من الأفراد الأساسيين لتنميتها.
    El pueblo y la nación son el fundamento de la raza de elite. Esta ideología sustenta la violencia xenófoba perpetrada contra los solicitantes de asilo y otros extranjeros como para purificar a la nación alemana de elementos indeseables. UN والشعب واﻷمة هما أساس هذا العنصر المختار، وتكمن هذه الايديولوجية خلف العنف الكاره لﻷجانب الذي يرتكب ضد طالبي اللجوء وغيرهم من اﻷجانب، وكأنما لتطهير اﻷمة اﻷلمانية من عناصر غير مرغوب فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد