ويكيبيديا

    "a la norma general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القاعدة العامة
        
    • للمعيار الرئيسي
        
    El régimen de prisión domiciliaria constituye la excepción a la norma general, siendo la práctica de los tribunales ordenar la detención de los condenados en establecimientos carcelarios comunes o en hospitales penitenciarios, sin la concesión de beneficios indebidos. UN ويشكل نظام الإقامة الجبرية استثناءً من القاعدة العامة حيث دأبت المحاكم في ممارستها على الأمر بحبس المحكوم عليهم في مؤسسات سجنية مشتركة أو في مستشفيات سجنية دون منحهم مزايا لا موجب لها.
    El resultado final de esta cuestión aparece en el artículo 21, el cual estipula una pequeña excepción a la norma general de que sólo el Estado del pabellón puede tomar medidas de ejecución. UN ويعبر عن النتيجة النهائية فيما يتعلق بهذه المسألة في المادة ٢١ التي تنص على استثناء ضيق من القاعدة العامة يجيز لدولة العلم وحدها أن تتخذ إجراءات اﻹنفاذ.
    Por ejemplo, México preferiría que el párrafo 2 del artículo 1 se redactara de modo que quedara claro que la protección diplomática de no nacionales constituye una excepción a la norma general de la nacionalidad de la reclamación. UN وعلى سبيل المثال، فإن وفده يفضل أن الفقرة 2، من المادة 1 ينبغي أن تصاغ على نحو تجعل من الواضح أن الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بغير الرعايا تشكل استثناء من القاعدة العامة المتعلقة بجنسية الدعاوى.
    El Gobierno ha concluido que el artículo de la Constitución que trata de la sucesión puede enmendarse, pese a la norma general que prohíbe modificar la Constitución en el curso de una legislatura. UN وقد خلعت الحكومة إلى انه يمكن إجراء تعديل في المادة الواردة في الدستور التي تعالج موضوع الانتقال الوراثي, بالرغم من القاعدة العامة التي تُنهي عن إجراء تعديلات في الدستور أثناء الدورات التشريعية.
    Las tres delegaciones tienen la intención de pedir detalles sobre cuántos puestos propuestos se han clasificado con arreglo a la norma general de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وهي تعتزم أن تسأل عن التفاصيل المتعلقة بالمدى الذي وصل إليه تصنيف الوظائف المقترحة وفقا للمعيار الرئيسي الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Las excepciones a la norma general que dispone el juicio en el Canadá de los delitos cometidos fuera del país se exponen fundamentalmente en el artículo 7 del Código penal. UN وتتضمن المادة 7 من القانون الجنائي معظم الاستثناءات من القاعدة العامة المتمثلة في محاكمة مرتكبي الجرائم المرتكبة خارج كندا في كندا.
    La Comisión decidió que, a fin de velar por la rapidez y la eficacia del proceso, y a la luz del gran número de presentaciones, podía establecerse otra subcomisión, que se consideraría una excepción a la norma general que figuraba en el reglamento. UN وقررت اللجنة أنه من أجل كفالة السرعة والكفاءة في ضوء وجود عدد كبير من الطلبات، فإنه يمكن إنشاء لجنة فرعية أخرى كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في النظام الداخلي.
    22. Como reconoció el Presidente del Comité de Redacción en su declaración, el proyecto de artículo propuesto en 1992 no preveía la adopción de medidas cautelares como excepción a la norma general del recurso previo a los procedimientos de solución de controversias. UN ٢٢ - وكما أقر بذلك رئيس لجنة الصياغة في بيانه، فإن مشروع المادة المقترح في ١٩٩٢ ينص فعلا على التدابير المؤقتة كاستثناء من القاعدة العامة القاضية باللجوء المسبق الى إجراءات تسوية المنازعات.
    Con respecto al párrafo 2, se propuso que se lo redactara nuevamente para dejar en claro que la protección diplomática con respecto a los no nacionales constituía una excepción a la norma general sobre la nacionalidad de las reclamaciones. UN 23 - وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح إعادة صياغة الفقرة لتوضيح أن ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنسبة لغير المواطنين يشكل استثناء من القاعدة العامة لجنسية المطالبات.
    Esa política, enunciada en el documento A/CN.5/R.2, de 18 de diciembre de 1950, se fundaba en la sencillez de las actuaciones ante el Tribunal, pero también reconocía excepciones a la norma general. UN ولئن كانت هذه السياسة، المنصوص عليها في الوثيقة A/CN.5/R.2 المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1950، تقوم على تسهيل الإجراءات أمام المحكمة، فإنها تنطوي أيضا على استثناءات من القاعدة العامة.
    Como excepción a la norma general de que debe prevenirse la apatridia, debe hacerse una interpretación restringida de los términos. UN وأي استثناء من القاعدة العامة التي مفادها أنه يجب تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية، ينبغي أن يُفسَّر تفسيراً ضيقاً().
    En tercer lugar, podía haberse argumentado que se trataba de una causa en que la sociedad había dejado de existir porque estaba siendo liquidada, otra excepción a la norma general reconocida en la causa Barcelona Traction. UN والثالث هو أنه قد يكون قد دُفِع بأن هذه قضية لم يعد فيها للشركة قائمة لأنها قد تمت تصفيتها - وهذا هو استثناء آخر من القاعدة العامة التي سلمت بها قضية " شركة برشلونة " .
    En el segundo, la norma especial se consideraba, por el contrario, como una modificación, reformulación o exclusión de la norma general (por ejemplo, la lex specialis es una excepción a la norma general). UN وفي الحالة الثانية، يؤخذ بالقاعدة الخاصة بدلاً من ذلك باعتبارها تعديلاً أو تجاوزاً أو تنحية للمعيار العام (أي أن قاعدة التخصيص تعتبر استثناء من القاعدة العامة).
    La directriz 4.1.1 explica la excepción a la norma general que figura en el párrafo 1 del artículo 20 de las Convenciones de Viena, al tiempo que establece un vínculo con la noción de " reserva efectiva " . UN 220 - ويتناول المبدأ التوجيهي 4-1-1 الاستثناء من القاعدة العامة الواردة في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، ويربطها في الوقت نفسه بمفهوم " إقرار التحفظ " .
    Portugal también celebra que se mantenga la expresión " a menos que el tratado disponga otra cosa " , puesto que el artículo 20, párrafo 5, de la Convención de Viena también admite que un tratado puede establecer excepciones a la norma general de la aceptación tácita de las reservas. UN وترحب البرتغال أيضا بالإبقاء على العبارة " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " ، نظرا لأن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا تعترف أيضا بأن المعاهدة قد تنتقص من القاعدة العامة المتعلقة بالقبول الضمني للتحفظات.
    Como excepción a la norma general de igualdad cabe señalar que el párrafo 3 del artículo 2 debe interpretarse de manera limitada y que sólo podrán invocarlo los países en desarrollo y sólo con respecto a los derechos económicos. UN وحيث إن الفقرة 3 من المادة 2 تشكل استثناءً من القاعدة العامة المتمثلة في المساواة، فينبغي الإشارة إلى أنه يجب تفسيرها تفسيراً ضيقاً، ولا يجوز لجهة أن تستند إليها سوى البلدان النامية، على أن يقتصر ذلك على الحقوق الاقتصادية(57).
    De igual modo, el artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales crea una excepción limitada a la norma general de igualdad al establecer que: " Los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta los derechos humanos y su economía nacional, podrán determinar en qué medida garantizarán los derechos económicos reconocidos en el presente Pacto a personas que no sean nacionales suyos " . UN 15 - وبالمثل، فإن (الفقرة 3 من المادة 2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على استثناء محدود من القاعدة العامة للمساواة في القول بأنه " يجوز البلدان النامية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحقوق الإنسان ولاقتصادها القومي، أن تقرر إلى أي مدى ستضمن الحقوق الاقتصادية المعترف بها في هذا العهد لغير المواطنين " .
    La Comisión había llegado a la conclusión de que, puesto que las equivalencias presentadas por la secretaría se basaban en un análisis de tareas y funciones comparables conforme a la norma general de la CAPI, no había razón para modificar los resultados de sus estudios. UN وكانت اللجنة قد خلصت إلى أنه بالنظر إلى أن أنماط معادلة الرتب التي قدمتها اﻷمانة تستند إلى تحليل لواجبات ومسؤوليات مماثلة وفقا للمعيار الرئيسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه لا يوجد ما يدعو إلى تعديل نتائج دراساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد