ويكيبيديا

    "a la nota de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى مذكرة
        
    • على مذكرة
        
    • إلى المذكرة المؤرخة
        
    • إلى المذكّرة المقدّمة من
        
    • على المذكرة
        
    • إلى الحاشية
        
    • إلى المذكرة الصادرة
        
    Se planteó la necesidad de incluir una referencia a la nota de la Secretaría. UN 223 - وأشير إلى أن هناك حاجة لإدراج إشارة إلى مذكرة الأمانة العامة.
    Este informe puede ser agregado a la nota de antecedentes que la Secretaría ya elaboró como respuesta a la solicitud del Grupo de Trabajo especial acerca del estado de aplicación de las resoluciones previas sobre la revitalización. UN وقد يضيف هذا التقرير إلى مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة العامة استجابة إلى طلب الفريق العامل المخصص معلومات عن وضع تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بالتنشيط.
    Se refirió a la nota de la Secretaría que figuraba en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/26/2, en la que se recogía un resumen de las cuestiones que la reunión examinaría. UN 6 - واسترعى اهتمام الاجتماع إلى مذكرة الأمانة الواردة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/WG.1/26/2، التي تقدم موجزاً لقضايا للمناقشة أثناء الاجتماع.
    En respuesta a la nota de la República Islámica del Irán, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte desea aportar las siguientes correcciones y aclaraciones y solicita que la presente nota se distribuya a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وردا على مذكرة جمهورية إيران الإسلامية، تود المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن تقدم التصويبات والتوضيحات التالية، وتطلب تعميم هذه المذكرة على جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    El 13 de enero de 2005 el Secretario General recibió una comunicación de Croacia de fecha 11 de enero en que se daba respuesta a la nota de Eslovenia de 30 de agosto de 2004. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2005، تلقى الأمين العام من كرواتيا رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير - تتضمن ردا على مذكرة سلوفينيا بتاريخ 30 آب/أغسطس 2004.
    La Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela ante las Naciones Unidas saluda atentamente al honorable Comité, en la oportunidad de referirse a la nota de fecha 16 de julio de 2004, mediante la cual ese Comité solicitó tratar con urgencia los aspectos que continúan pendientes y que deberían ser incorporados a la legislación nacional. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى اللجنة وتغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى المذكرة المؤرخة 16 تموز/يوليه 2004، التي طلبت فيها اللجنة المسارعة بمعالجة الجوانب التي لم يتم إدراجها بعد في التشريعات الوطنية.
    64. El Director de la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos se refirió a la nota de la Secretaría sobre tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella (E/CN.15/2007/2) y destacó la importancia de adquirir conocimientos sobre las tendencias de la delincuencia como instrumento para promover una formulación de políticas bien fundamentada y un desarrollo sostenible. UN 64- أشار مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة إلى المذكّرة المقدّمة من الأمانة عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها (E/CN.15/2007/2)، وأبرز أهمية بناء المعارف عن اتجاهات الإجرام، كأداة لتعزيز أسلوب تقرير السياسات العامة على أساس مستنير وكذلك التنمية المستدامة.
    Al 12 de diciembre de 2014, 164 Estados Miembros habían respondido a la nota de orientación. UN فبحلول 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت 164 دولة عضوا قد ردت على المذكرة التوجيهية.
    La Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina, y tiene el honor de referirse a la nota de fecha 2 de febrero de 2010 del Ministerio. UN تهدي سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحياتها إلى وزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الأرجنتين، وتتشرف بأن تشير إلى مذكرة الوزارة المؤرخة 2 شباط/فبراير 2010.
    88. Se hizo alusión a la nota de la Secretaría sobre el examen del funcionamiento de los órganos subsidiarios de la Comisión (E/CN.7/2010/CRP.5). UN 88- وأشير إلى مذكرة الأمانة عن استعراض أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة (E/CN.7/2010/CRP.5).
    62. Se hace referencia a la nota de la secretaría sobre el taller ya mencionado (A/HRC/22/68) (véase el párrafo 30). UN 62- يمكن الرجوع إلى مذكرة الأمانة عن حلقة العمل المذكورة أعلاه (A/HRC/22/68) (انظر الفقرة 30 أعلاه).
    45. Se hace referencia a la nota de la secretaría acerca de la reunión de un día completo de duración sobre los derechos del niño (A/HRC/23/59) (véase también el párrafo 16 supra). UN 45- يمكن الرجوع إلى مذكرة الأمانة عن اجتماع اليوم الكامل بشأن حقوق الطفل (A/HRC/23/59) (انظر أيضاً الفقرة 16 أعلاه).
    El resumen ejecutivo del informe puede consultarse en todos los idiomas en la adición a la nota de la Secretaría (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/2/Add.1, anexo I). UN يتاح الموجز التنفيذي للتقرير بجميع اللغات في الإضافة إلى مذكرة الأمانة UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/2/Add.1)، المرفق الأول)؛
    El resumen ejecutivo del informe puede consultarse en la adición a la nota de la Secretaría (UNEP/OzL.Pro.25/2/Add.1, anexo II). UN ويتاح الموجز التنفيذي لهذا التقرير في الإضافة إلى مذكرة الأمانة UNEP/OzL.Pro.25/2/Add.1)، المرفق الثاني)؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Turquía saluda atentamente a la Embajada de Grecia y, con referencia a la nota de esta última No. 1323/75/752, de fecha 26 de febrero de 1998, relativa a la respuesta del Gobierno de Grecia a las propuestas que el Gobierno de Turquía le había transmitido en la nota verbal del Ministerio No. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية تركيا تحياتها إلى السفارة اليونانية وتشير إلى مذكرة هذه اﻷخيرة رقم: 1323/75/752 المؤرخة ٦٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ المتعلقة برد حكومة اليونان على المقترحات التي قدمتها حكومة تركيا عن طريق المذكرة الشفوية للوزارة رقم: DHGY/329 المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١، وتتشرف بإبلاغها ما يلي:
    La Misión Permanente del Reino de Bélgica ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y tiene el honor de referirse a la nota de fecha 13 de septiembre de 2002 del Secretario General de las Naciones Unidas titulada " Elección de los magistrados de la Corte Penal Internacional " . UN تقدم البعثة الدائمة لمملكة بلجيكا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى وكيل الأمين العام للشؤون القانونية ويشرفها أن تشير إلى مذكرة الأمين العام للأمم المتحدة المعنونة " انتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية " المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002.
    Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia en respuesta a la nota de fecha 22 de febrero de 2005 del Comité contra el Terrorismo, mediante la cual se solicita información adicional a la presentada por la Argentina en su cuarto informe al Comité el 19 de abril de 2004. UN أتشرف بأن أتوجه إليكم ردا على مذكرة لجنة مكافحة الإرهاب التي طُلب فيها تقديم مزيد من المعلومات التكميلية للتقرير الرابع الذي قدمته الأرجنتين إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 19 نيسان/أبريل 2004.
    Respuestas del Gobierno de la República de Tayikistán a la nota de fecha 4 de abril de 2006 de la Presidenta del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN ردود حكومة جمهورية طاجيكستان على مذكرة رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006
    El Reino Unido respondió el 21 de octubre de 2010 a la nota de protesta original del Gobierno de la Argentina de 8 de octubre de 2010. UN وقد ردت المملكة المتحدة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 على مذكرة الاحتجاج الأصلية التي قدمتها حكومة الأرجنتين بتاريخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y, con referencia a la nota de ésta de fecha 13 de junio de 2007, desea aclarar la naturaleza de las restricciones de viaje impuestas a determinados miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de la Misión Permanente de Cuba. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود، بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007، أن توضح طبيعة قيود السفر المفروضة على أعضاء محددين من أعضاء السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة، بمن فيهم أعضاء البعثة الدائمة لكوبا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en referencia a la nota de fecha 27 de marzo de 2008, en la cual se solicitaba información sobre la aplicación de la resolución del Consejo de Seguridad 1803 (2008). UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 27 آذار/مارس 2008، التي طُلب فيها تقديم معلومات بشأن تطبيق قرار مجلس الأمن 1803 (2008).
    64. El Director de la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos se refirió a la nota de la Secretaría sobre tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella (E/CN.15/2007/2) y destacó la importancia de adquirir conocimientos sobre las tendencias de la delincuencia como instrumento para promover una formulación de políticas bien fundamentada y un desarrollo sostenible. UN 64- أشار مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة إلى المذكّرة المقدّمة من الأمانة عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها (E/CN.15/2007/2)، وأبرز أهمية بناء المعارف عن اتجاهات الإجرام، كأداة لتعزيز أسلوب تقرير السياسات العامة على أساس مستنير وكذلك التنمية المستدامة.
    Los participantes tal vez deseen tomar nota de las revisiones hechas a la nota de concepto sobre la base de las observaciones enviadas por los gobiernos y otros interesados directos mediante el proceso de revisión facilitado por el PNUMA antes de la reunión, y considerar los objetivos y funciones que allí se proponen. UN وقد يود المشاركون الوقوف على التنقيحات التي أجريت على المذكرة التصورية بناء على التعليقات التي أرسلتها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خلال عملية الاستعراض التي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها قبل الاجتماع، والنظر في الأهداف والمهام المقترحة فيها.
    Convendría que para evitar confusiones, al referirse a la nota de pie de página, se hable de una " lista ilustrativa " de relaciones comerciales, en vez de emplear el término " definición " . UN ولتفادي اللبس، قد يكون من الأفضل استعمال " قائمة توضيحية " بالمصطلحات بدل كلمة " التعريف " في الإشارة إلى الحاشية.
    El Representante Permanente de Malta ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola y tiene el honor de referirse a la nota de éste de fecha 4 de noviembre de 1997 en relación con la resolución 1135 (1997) del Consejo de Seguridad de 29 de octubre de 1997. UN يهدي الممثل الدائم لمالطة لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا، ويتشرف باﻹشارة إلى المذكرة الصادرة عن رئيس اللجنة والمؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، فيما يتعلق بقرار مجلس اﻷمن ١١٣٥ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد